陆谷孙请人“找茬”
2018-08-04刘小麦
文萃报·周五版 2018年29期
刘小麦
一天,一对母女在上海书城挑选英语词典。因为词典品种繁多、版本各异,母女俩实在不知道该买哪一本。这时,一位老者建议:“你们可以找10个词查一下,如果能查到大部分,这个词典就很有用。”在老者的指导下,女孩很快挑出了合适的词典。临走时女孩问:“您是做什么的?”老者笑着指了指词典:“我是做这个的。”
原来,他就是中国著名翻译家、《英汉大词典》主编陆谷孙。
1976年,陆谷孙开始参加《英汉大词典》的筹备和编写,并在1986年11月担任这部词典的主编。1991年《英汉大词典》上下两卷问世后,纠错改错成了他生活的一部分,“大词典的出版之日,就是清算之日”。他十分注重编者与读者的互动,不仅会去书城了解读者的需求,还会在勘误网站上征集具体的勘误意见。他说:“这不但使一部《英汉大词典》受益,更使一批《英汉大词典》之诤友、挚友渐渐形成,可以视作未来‘参与式’词典编撰的雏形也不为过。”
通过让人来“找茬”,陆谷孙在修订《英汉大詞典》时吸收了许多读者的建议。《英汉大词典》成为中国同类词典中最具权威性、使用率最高的工具类图书。