认知语境下探讨商务英语词汇语用意义
2018-07-14赵科研
赵科研
摘 要:随着时代的进步,商务英语教学中英语词汇具有一定的语言意义,在特殊语境下还具有其相应的语用意义。在跨文化商务交际中,商务英语词汇的语用意义随着语境的改变发生相应变化。交际者只有根据特定商务语境才能准确推敲出词汇实际语用意义,从而成功开展商务交际活动。本文根据相关认知语境知识,主要论述了商务活动中,英语词汇语意义的相关知识,希望对商务英语词汇教学工作有参考价值。
关键词:认知语境;商务英语;词汇语;意义
在日常商务英语语言交流活动中,商务英语词汇是常用的基本语言单位,且在国际商务活动过程中,实际商务语境对建构与解读商务英语词汇的本质意义有很大的影响。商务语境中,英语词汇意义并非单纯的体现词汇语言意义,在一定程度上赋予了特殊的语用意义。只有与实际商务语境充分结合起来,才能对商务词汇语用意义进行准确的建构与解读。正确理解词汇意义,实现无障碍理解交流,为跨文化商务社交活动的成功奠定良好的基础,是从根本上实现商业交流的语用目标。另外,根据认知语境,对商务英语词汇包含的语用意义进行深入探究,这对商务英语词汇学的研究,商务英语与学科的有效建立,都具有非常重要的意义。
一、商务英语词汇特点
1.精确与严谨的用词
商务英语已成为从事外贸行业工作所必需的一项重要工具。通常,商务英语有着庄重的文体,相较之其他英语,最具正式性。因在商务合同、文件或约定相关文件中,条款内容直接关系到合作双方或其他人员的利益,所以其语言与内容必须要准确无误且逻辑思维清晰,这样才能有效保障利益相关者的合法权益,顺利开展商务社交活动。
2.词汇缩略与重复应用
商务社交活动非常注重效率,这就要求在日常商务社交中,商务人士要通过简洁明了的语言完成社交谈判。在商务英语中,通常缩率语都来自专业术语或组织机构名称,还有的是长期使用的一些公文缩写。在国际贸易中,常常采用一些缩略语,如FOB(Free on Board)、CIF(Cost,Insurance and Freight)、L/C(letter of credit),甚至是其他重要的国际组织与机构名称的缩写。此外,在商务英语中,同义与近义词的重复使用频率较高,这在协议、单证或合同等相关文件中表现得最为突出,比如terms and conditions(条款)null and void(无效)等。使用此类英语近义词或反义词,据悉能够准确而严密的使用英语,有效预防个体认知出现歧义。
二、认知语境下词汇语用特点分析
商务英语的词汇语用意义指在实际商务活动中,使用英语词汇,在特定商务语境中形成的特殊意义,以此建立并维持伙伴关系。在实际社交活动中,其特点主要体现为依附性、参照性、临时性及目的性,具体如下。
1.依附性
依附性主要指根据词汇语意所具有的意义,准确构建并解读商务英语词汇语用意义。对于词汇语言意义而言,尽管词汇语用意义对其语言意义有不同的依附性,但两者之间是相辅相成的,不能相互独立存在。
2..参照性
参照性主要是指在实际商务社交工作中,结合具体商务语境,正确建构并解读所需英语单词具有的语用意义,同时随着交际活动文化背景及心理等相关因素的改变,词汇语用意义也会发生相应的改变,要结合实际商务语境情况,才能准确理解其本意。
3.临时性
临时性也可称为动态性。商务交际活动中,根据社交场合与环境的不同,英语词汇语用意义也随着不断变化的。从本质上来讲,其是在特殊商务语境活动中,临时构建并解读的一种词汇意义。商务语境的改变使得词汇语用意义也不断改变,即完成商务社交活动,并且商务活动语境与其词汇语用意义间是相互作用。相辅相成的。
4.目的性
目的性旨在体现在商务活动中,这种语用意义是为社交活动所服务的,以此获得更好的语用效果,实现商务社交活动的真实意图。
三、词汇语用意义具体分类
结合词汇语用及概念意义间的联系,商务英语词汇语用意义主要包含隐喻、转喻及畸变三大类。主要从以下三方面分析。
1.隐喻
根据相关认知语言理论,隐喻主要是某一语言结构由始源到目标域的映射,即在人类认知领域中对相似客观事物产生的一种联想,通过始源认知域对目标认知域做出合理解释。在商务语境中,隐喻现象是比较常见的。而在商务英语交流中,其直接影响着词汇语用意义的形成。依照已知词汇概念与意义,参考具体商务活动语境,从认知领域具有一定的相似性,对概念与语用意义做出联想,获得相应的词汇语用意义。实际商务社交中,隐喻形式主要包含意象(image metaphor)与概念(conceptual metaphor)两种具体形式,其中前者主要根据始源及目标域外部相似物理性(形似),选用熟知的始源域对目标域进行准确描述,其主要包含有生命与无生命两种形式的意象隐喻。而有生命意象隐喻则是表示有生命人或动物身体及其他部位是始源域;无生命形象隐喻则表示非生物物体为始源域。而概念隐喻则表示在主观上,始源与目标域两者间有一定的相似性及神似,换言之就是特定抽象概念或活动,对本体或结构实现的一种具体映射。
例1:Junk bonds also attracted a lot of heavy investors.
例2:Olympic marketing is a global brand war.
例1中的“junk”从概念上来讲,其是指“those who are considered useless or value, or low quality”,表面意思为“垃圾”,采用垃圾一词对债券进行描述,表明债券购买时价格非常低,且风险大,意象隐喻表现的比较明显。在商务英语活动中“blue chip”(优质债券)、“company ladder”(公司晉升)等这些隐喻形式都是没有生命意象的形式。例句2中,通过实际始源域“war”(战争)对“Olympic marketing”(奥运营销)这一抽象目标域进行描述。奥运营销属于一种全球化品牌发展策略,其隐喻体现出激烈与无情的战争,类似于企业间的战争,士兵训练与作战计划的制订,就像企业利用好的原材料生产出高端产品,并科学制订其营销计划。目标亦是如此,就是要打败对手取得最终胜利,实现企业产品营销目标,从而为企业创造更多的经济与社会效益。
2.转喻
认识事物时,参考其目标域较为突出或明显的特点,认知领域相同情况下实现映射,始源与目标域两者之间密切相关。一般在目标域中,始源域是最为突出部分或特征表现。在商务社交活动中,英语词汇的转喻意思就是参考具体商务语境,以某一认知框架为主,通过熟知的事物映射不突出的人或物,并给予其一定的商务语用意义,以此对新鲜事物加深印象。在实际英语词汇学习中,这种转喻义主要包含内容与形式两大类。
例3:This employee holds 6% interests of the company.
例4:The negotiations involve the three party:importer, exporter and the Bank of China.
例5:Without Chinas Nike, Lining is going to be the world.
例句3中“interest”表面意思为“When you want to know or know more about someone / something”,即常说的兴趣、关注。在股份制企业中,很多事物都可以吸引人们的兴趣或关注,如分红、工资或股份等。通过对语境语用的推敲,可以发现这里出现的“interest”意思为股份,这是由抽象到生动的一种过程转换。例4中列出的“party”概念意思是“Social occasions, often in a persons home, eat, drink, chat, dance, and enjoy themselves”,即宴會、派对。根据这一概念意思,再结合实际商务谈判活动的语境,将该词意思进行深入引申,意为参加谈判的一方或某一人,因此,该词在这里准确意思就是“当事人”。例5中“LiNing”原为人名,在此居中中出现的“LiNing”则是由此创立的体育运动品牌,这也是由产品出品人取代产品的一种转换,不做中国的耐克,要做世界的李宁,是该品牌未来发展的重要战略目标。
3.畸变
对于商务英语单词而言,其畸变意思是指在实际商务社交活动中,词汇语用义完全不同于原概念意义,并非是由原概念意义隐喻或转喻引申而来。商务交际活动中,单纯依靠词汇概念意义理解该词语,就会感到比较茫然,无从下手。
例6:Not every break through, a particular average.
例7:The bill of exchange must be attached with a full set of Ship borne shipping bill of lading. After it is made, it will be supported by din blank. The bill of bill is correct and prepaid.
例6中的“average”,概念意思为“Find the total, divided by the total or the usual level”数或水平的平均。但在此例句中,该词原概念意义已经不存在。根据实际商务语境,其意思为“海损”,是指海运途中,因自然不可抵抗力或其他事故造成的船舶或货物损失,比如暗礁、搁浅、火灾、暴风雨、碰撞或爆炸等因素导致的海运损失都属于其范畴内。“particular average”是“独立海损”即在海运承保权限内,保险标的物出现的部分损失,及除了共同海损外产生的一些损失。例句7中“draft”与“endorse”,两词其原有意思为“文件”与“支持”,在此处“draft”代表汇票,即国际计算中,出票人所签发的支付工具形式之一,要求见票或在规定时间内,付款人无条件向收款或持票人进行款项支付的票据。“endorse”概念意思为背书,具体是指票据备货或贴单上相关事项的记载与签章。本文中,其意思主要为汇票时,提供海运提单且要具有正本“货物收讫”字样,根据指示抑或是未写字的背书,同时“运费已付”字样标注明确。
四、结语
综上所述,商务活动中,英语词汇语用意义发挥的作用是不可替代的,其为商务英语词汇语用意义的存在奠定了基础,特定商务环境则是其存在条件。而对于商务英语词汇语用意义而言,其主要是根据隐喻、转喻与畸变等认知机制实现产生与演化的,更是商务交际中,应用商务英语词汇理解语用意义的有力工具。人们通过隐喻、转喻或畸变,对特定语境中相关区域进行映射,形成一定的语用意义。所以,在商务英语词汇语用意义构建与理解中,认知语境因素必不可少。虽然目前尚未对商务英语词汇语用意义形成统一认识,但积极探索其语用意义,对商务英语词汇语用发展具有非常重要的意义。
参考文献:
[1]章璇.商务英语词汇学习策略[J].中外企业家,2017(3):261-262.
[2]林继玲.语境对英语词汇学习判断准确性的影响[J].广东外语外贸大学学报,2017,28(2):138-144.
[3]苏涛涛.认知语境视域下的大学英语新闻听力策略研究[J].西安文理学院学报(社会科学版),2017,20(4):101-103.
注:本文系辽宁省职业技术教育学会科研规划项目“认知语言学视域下商务英语学生词汇词义习得研究”(课题编号:LZY17283)。