APP下载

英语学习者介词“under”语义使用情况分析

2018-05-04何芬

校园英语·上旬 2018年1期
关键词:语料库介词英语学习

【摘要】本文通过对比分析美国当代英语语料库和中国学习者英语语料库中介词“under”的使用,探讨英语母语使用者和中国英语学习者在该词使用上的异同及造成这些异同的原因。研究发现“under”的语义可分为四类:原型义, 原型延展义,基于原型义的隐喻义,基于原型延展义的隐喻义。整体来说英语学习者对空间义比隐喻义使用更频繁,但隐喻义具体子类项中出现了一些特例,是受文化和母语影响造成。

【关键词】介词“under”; 语料库;英语学习

【作者简介】何芬,华中科技大学。

一、引言

介词对句子的衔接起着至关重要的作用。近年来国内涌现了大量关于介词的研究。然而大部分研究聚焦“in”、“on”、“at”等常用介词,关于“under”的研究很少。仅有的几篇研究重点为“under”的语义网络以及“under”和中文表达“在……下”的异同。很少有研究涉及英语学习者对介词“under”的使用。本文结合认知语言学的理论对COCA中出现的介词“under”进行语义类别划分。基于这种分类来分析CLEC中“under”的使用,以期发现英语母语使用者和学习者在该词使用上的异同。

二、研究方法

本文使用的语料来源于美国当代英语语料库(COCA)和中国学习者英语语料库(CLEC)。CLEC中的语料来自于非英语专业英语学习者所写的英语作文,主题较为生活化。COCA广罗不同文体的英语母语语料,为保证语料文体一致,我们选取了COCA中较贴近生活的版块——杂志区。CLEC中包含“under”的语料共299条,COCA中共47575条。为使数量对等,我们选取每159条语料中的最后一条,即第159,318,477……条,最后得到299条语料。结合认知语言学的理论对COCA中的語料进行语义划分,构建“under”的语义框架。基于此框架再对CLEC中语料进行分析,探讨两者之间的差别。

三、介词“under”的语义框架

分析来自COCA的299条语料可知“under”的语义可分为四类——原型空间义,空间义的延展义,基于空间义的隐喻义,基于空间义延展义的隐喻义。

1.原型义。原型义一般为语义网络中最早出现且最占统治地位的意义。“under”的原型义为“空间位置处于……之下”,即上下图式语义。以下是来自于COCA中的例子:...placed a tank and two large antiaircraft guns under trees... 句中树和坦克、枪支构成上下图式。

2.原型延展义。第二种常见的语义为上下结构的延伸,表示“容纳、包围”,它是基于上下结构产生的,如:...refugees moved under the moonlight amid the ruins. 难民处于月光的“包围”之中,月光成了容纳难民的“容器”,构成容器图式。这个意义是基于上下图式产生的。月亮和难民构成上下结构,这种结构被迁移到了月光和难民的关系中。

3.原型隐喻义。“under”不仅可以表示空间的上下关系还可以表示数量、权力等范畴的“上下”关系:1)数量少于 这里的数量可以是年龄、体重、金钱等。这种用法基于隐喻“多是上;少是下”。如...your income is under $135,000 ... 例句中“under”表示“金钱上的数量少于……”。2)处于权力掌控下 此用法基于隐喻“权力是上”,如:Under President Franois Hollande,France has emerged as the most interventionist leader...

4.基于原型延展义的隐喻义。“under”还有基于容器图式的隐喻义用法,包括以下三类:1)受行为或事件影响,如:The government has come under intense criticism...政府出于批评带来的影响“包围”中。这种用法基于概念隐喻“行为或事件带来的影响是容器;受影响的人或事是内容物”。2)处于某种情况中,如:They should never incriminate anyone under any circumstances... 此用法中“under”常和“circumstance”、“condition”连用。基于隐喻“情况是容器;(该情况下发生

的)事件是内容物”。3)使用名称或伪装 如:David Greenglass, who lived under an assumed name, has died... 名称是对人或事物的指称,它包含了该人或该事物赋予它的全部意义。同理伪装是一种“包裹”了人或事物真实身份的假象。如:...hinder the East German opposition under the guise of protecting it?此处涉及的隐喻为“名称或伪装是容器;名称或伪装下的人或物为内容物”。

四、介词“under”使用对比分析

分析两个数据库中“under”的用法可以得到以下数据:

对比两组数据发现,整体上英语学习者使用原型义更为频繁,隐喻义相对较少,但“权力”和“情况”两个子类别除外。权力义和母语使用者使用频率几乎相同,情况义甚至比母语使用者使用频率更高。

另外,在“受行为或事件影响”这一用法的使用上英语学习者使用了一些母语中不常见的搭配,“under the help”被英语学习者使用了多次,但COCA的299条语料中没有出现,在COCA整个语料库(不限于杂志区)中搜索该结构也仅出现了3次。3条语料中只有一条有效,另两条“under”和“help”不构成短语,如“under the Help America Vote Act”,仅有的一条有效语料出现在口语文体中,这意味着它是一种不太正式的用法。更正式的用法应该是“with the help”(COCA中出现4700次)。

该类别下学习者还出现了将“pressure”误拼为“press”或“suppression”的错误,这是单词外观上的相似性造成的。

“在……情况中”这一语义项中学习者频繁使用“under this situation”,此搭配在COCA中仅出现5次,3次用于口语对话。标准用法应为“in this situation”(COCA中出现1578次)。

五、讨论

对比发现,中国的英语学习者对原型意义较母语使用者更频繁,这是因为原型意义是最典型,最易掌握的意义。另外,使用原型义时的思维过程要比隐喻义简单得多。

但在隐喻义的使用中,英语学习者对“在……权力下”和“在……情况中”两个意义的使用却意外地频繁。这可能源于不同的文化习惯。在中国,学生从小被教导写作中要尽量展现积极的一面。因此“under the Partys leadership”、“under Deng Xiaopings guidance”等短语频繁出现,代表了对国家和政府的感激和歌颂,代表着一种积极的态度。

对“在……情况中”使用较多则是由于“under the circumstance”和“under the condition”这两个短语在英语课本中经常出现。而且这两个短语对于衔接句子、段落很有帮助。英语学习者掌握的衔接词较少,因此会频繁地使用它们已经掌握的词。

“under”的原型意义对应的中文表达为“在……下”。中国学生倾向于将所有的“在……下”结构翻译成“under”。这就是他们用“under the help”不用“with the help”,用“under this situation”不用“in this situation”的原因。因为对应的中文为“在……的帮助下”和“在这种情况下”。尽管“under”和“在……下”原型意义相同,都是上下图式,但它们的衍生意义却有差别,这是教师教学过程中所应注意的。

六、结语

本文通过分析COCA语料库将“under”的语义分为四大——原型空间义,原型义延展义,原型义的隐喻义,原型义延展义的隐喻义。通过对比两个语料库可知英语学习者比母语者使用原型义更频繁,母语者比学习者使用隐喻义更频繁。这源于原型义的普遍性和简单性。在“under”的使用上,英语学习者出现了一些错误的或不常见的用法,如“under the help”和“under the pressure”,源于中文的语义影响和单词形态相似性。因此,为帮助学习者正确有效地掌握介词,教师应该:(1)帮助学生学习介词的隐喻性用法,了解不同語义类别之间的联系,形成清晰的语义网络;(2)强调介词和其原型义的中文对应表达之间的区别;(3)注意区分形似单词;(4)指导学生使用语料库来辅佐介词学习。

参考文献:

[1]陈建生.非英语专业EFL学生英语作文中的介词at-基于语料库的研究[J].山东外语教学,2002(05):51-53+56.

[2]王勃然.论介词空间隐喻的认知理据及其现实意义-以at-on-in为例[J].东北大学学报(社会科学版),2007(04):359-362.

[3]徐华.基于CLEC语料库对中国非专业英语学习者使用含up短语动词的多样性及错误分析[J].外语与翻译,2011(04):65-71.

[4]饶萍.介词under的意象图式及其投射意义[J].四川师范学院学报(哲学社会科学版),2003(03):60-62.

[5]黄娟.介词under的空间和隐喻意义认知研究[J].山东理工大学学报(社会科学版),2014(04):77-80.

[6]陈梦蝶,余方敏.从空间认知视角看“under”和“下”的语义对比[J].现代语文(语言研究版),2014(01):130-133.

[7]吴继峰,洪炜.英语母语者习得抽象义“在X下”的实证研究[J].汉语学习,2015(04):85-94.

猜你喜欢

语料库介词英语学习
基于语料库翻译学的广告翻译平行语料库问题研究
介词不能这样用
运用语料库辅助高中英语写作
刍议农村学生英语学习习惯的培养
微信对大学英语学习的辅助作用
高中生英语自主学习能力培养研究
优化教学方法轻松过“词桥”探析
语料库与译者培养探索
介词填空专练
看图填写介词