基于网络环境下高校英语翻译教学的创新
2018-03-30刘茜
刘茜
摘 要:高校英语翻译教学作为重要的翻译人才输出途径,近年来也受到多方面的重视。然而我国部分高校缺少对于英语翻译教学的创新,传统枯燥的教学方式也使学生出现抵触情绪。因此,本文将分析高校英语翻译教学存在的问题与网络环境下英语翻译教学优势,最后探讨对于网络环境下高校英语翻译的教学模式并给出优化建议,使高校英语翻译教学有着更好的发展。
关键词:网络环境;多元化模式;英语翻译
在当今社会中,经济、文化等众多方面都进入全球化的发展,对于英语翻译的需求也越来越高,因此,高校教育中英语翻译教学也尤为重要,但是在很多高校的英语翻译教学过程中依旧存在着单一传统的教学手段,很难激发学生对于英语知识的兴趣,另外,我国大多的英语教师重视的是语法教学而忽视了口语教学的重要性,使学生在口语交谈方面出现弱化,无法满足社会发展的需求。因此,想要提高课堂教学质量,提升学生的翻译能力,培养学生对英语翻译的兴趣爱好,创新的教学模式势在必行。
一、高校英语翻译教学存在的问题与网络环境下英语翻译教学优势分析
(一)高校英语翻译教学存在的问题
英语翻译教学如何优化是近年来大多高校关注的焦点,尽管高校与教师均认识到优化教学模式的重要性,但在实际教学中仍存在一定的问题,极大程度上制约学生英语翻译素养、教学质量的提高。具体问题表现为以下几方面。
1.重视程度不够
在目前我国的很多高校英语翻译教学过程中,由于教师受到传统的教学观念影响,误认为英语翻译教学的目的就是为了帮助学生通过教学考试,提高学生的英语学习水平,忽视了英语翻译在实际应用过程中的重要性,另一方面由于英语教师存在这样的错误思想,也会在教学过程中缺乏多样式的教学手段。另外,在英语翻译教学的开始,对于翻译教学这一部分所呈现的知识比例较少,使教师和学生对翻译教学的重视程度较低,大大忽视了翻译能力的培养。
2.教学理念问题
在高校的英语翻译教学过程中,教师仍然存在着重视考试成绩的传统观念,为了提高学生的考试成绩,大多的英语教师会让学生多做翻译试题,然后根据试题的结果进行讲解。这样的教学模式通常枯燥乏味,无法激发学生的学习兴趣,严重的还会导致学生产生厌学的抵触情绪,降低课堂教学效率。这样的死记硬背和大量的习题不但给学生带来严重的学习负担,还错误的给学生带来考试成绩最重要的错误思想,无法有效提高学生的实际翻译能力。
3.教学方法问题
教学方法在所有教学课堂中来说都是最为重要的,对于高校的英语翻译教学也不例外。现阶段很多的英语教师在教学方法上都存在着一定的问题,很多的英语教师不能有效的将翻译教学和英语教学进行区分,只重视学生的英语语法问题,忽视了其中翻译教学的重要性,在教学过程中无法提高学生的学习兴趣,从而降低了学生的英语翻译水平。
4.思维模式问题。
很多学生在进行高校英语翻译学习过程中,往往会受到汉语思维方式的影响,对英语句子进行翻译时,存在着缺乏整体翻译的能力,无法将英语语句进行准确的翻译,造成学生所翻译出来的内容像胡乱编造的句子呈现出来,出现各种语法上的错误。另外,在英语翻译的过程中往往会遇到很多较长的英语句子,但是很多学生在实际生活中习惯使用短句汉语进行表达,无法在思维上进行快速的转变,从而使翻译出来的内容出现各种错误。因此,在高校英语翻译教学过程中,要积极开拓学生的思维能力,从整个英文词句中进行翻译,提高学生的翻译能力。
(二)网络环境下英语翻译教学优势分析
在网络环境下英语翻译教学的模式与传统的教学模式有着极为明显的对比。在传统的英语翻译教学中,教师一般是占据教学的主导位置,学生被动的接受英语翻译的知识内容,无法进行自主学习,使学生缺乏主动性和积极性。因此,在网络环境下进行高校英语翻译教学,不但可以在高校网络中建立完善的多媒体教学机制,使师生在网络平台中进行有效的知识互动,引导学生利用多种翻译软件在网络平台中进行知识的探索,培养学生具备良好的英语翻译能力。另外,利用网络,也可以使师生之间的沟通方式更加的便利,鼓励学生利用英语进行沟通,给学生创造真实的沟通交流环境,从而提升学生的英语沟通能力。在网络环境下,英语翻译教学还可以给学生创造更多的自主学习机会,学生可以在业余时间根据自身对英语翻译知识的掌握情况,通过网络交流平台实现自主学习。
二、基于网络环境下高校英语翻译教学模式的优化建议
(一)高校翻译课程体系优化
对于当前的高校英语翻译课程体系来说,往往无法满足学生的学习要求。即使在网络环境下进行高校英语翻译教学模式,也要在教学课程体系中进行有效的分隔。例如可以在高校一、二年级的时候对学生进行基础知识教学,对于三年级及之后的学生则进行实际翻译培训。使学生在具备基础知识的同时对实际翻译也充分掌握。因此,教师应对高校翻译课程体系进行合理的优化,有效提高学生的翻译能力。
(二)多媒体英语交际教学机制的构建
传统英语教学模式中,更倾向于以教师作为主体,整个教学活动中,理论讲解往往占据课堂大多时间,而实践技能训练机会较少,直接导致学生在英语学习兴趣上缺失,教學效果较差。对此情况,优化过程中应做到将学生作为课堂的主体,可考虑进行多媒体英语交际教学机制的构建。这种教学机制主要强调在教学活动中充分利用翻译论坛、语料库或英语翻译软件,引导学生积极参与整个学习活动中。例如,翻译教学活动中,教师告知学生如何运用英语翻译软件如Google等,由不同小组学生针对某一翻译问题做出讨论,并对比翻译软件翻译结果,由教师从旁做辅助性指导,这样既保证学生积极参与,同时充分发挥学生主体地位作用。另外,多媒体英语交际教学机制并不局限于课堂教学环境内,课外业余时间均可将该交际机制落实,如利用QQ、微信或其他互联网平台实现师生、生生间的沟通交流,对帮助提高学生英语翻译能力可发挥重要作用。
(三)学生跨文化意识的培养
在高校英语翻译过程中,很多学生会出现翻译错误等问题,发生这种情况的原因大多是由于文化之间的差异。很多时候英语所表达的内容和我们所理解的并不相同,因此,在进行英语翻译教学的过程中,也要合理培养学生的跨文化意识,减小文化差异,避免由于文化差异所翻译出来的错误内容。
(四)强化英语教师网络技术应用能力
在我国的高校英语翻译教学中,很多英语教师的网络技术应用能力较差,尤其是一些资深的英语教师,虽然教学经验较为丰富,但是在网络技术的应用上还是无法做到得心应手。因此,在互联网纵横的今天,学校应多开展网络技术应用的相关培训,强化英语教师的网络技术应用能力,将网络融入到教学过程中,改善传统教学的缺点,有效提高英语翻译教学水平。
综上所述,高校英语翻译教学过程中,高校对于英语翻译的重视程度及教师的教学理念、教学方法和学生的思维模式都存在着一定的问题,在教学模式中传统的教学手段已经无法满足现阶段英语翻译的实际教学需求,因此,在当今网络迅速发展的优势中,教师要充分利用有效的网络资源,根据教学的需求,创新教学手段,建立完善的教学体系,提高英语课堂教学质量,提升学生的英语翻译能力,为社会输送更加优秀的专业翻译人才。
参考文献:
[1]多媒体辅助下的高职院校英语翻译教学[J].薛兰华.齐齐哈尔师范高等专科学校学报.2017(04).
[2]论数字化时代英语翻译教学新模式[J].王蓓.电脑迷.2017(10).
[3]网络环境下高校英语翻译教学模式思考[J].徐飞.黑龙江科学.2017(19).