APP下载

外国作家作品对“一带一路”文化现代阐释研究

2018-02-08廖丹璐

中国出版 2018年22期
关键词:外国一带一带一路

□文│廖丹璐

“外国人写作中国计划”属于我国“十三五”时期新闻出版走出去的一项重点工程,此工程旨在鼓励与支持海外一些友好的作家、汉学家与社会知名的学者或人士写作亲历“中国故事”,向世界传播中国文化,以创新的话语体系,向所有关注中国的海外读者说明,“一带一路”既是经贸通道,也是文化通道,是民心通道,是文明互鉴通道。写作“中国故事”的外国作家及作品对于“一带一路”文化的现代阐释意义非凡,因此,本文将针这一问题进行全面而深入的探讨与研究。

一、外国作家及作品对“一带一路”的文化表达

一些海外作家及其作品正面而深入地客观展示中国及其“一带一路”的景象,真诚地表达中国“一带一路”的文化内涵,解读“一带一路”文化的世界价值与意义,促进中西方文化交流等。

1.注重解读其文化内涵和意义

自2014年以来,中国提出的“一带一路”倡议不仅迅速吸引了沿线100多个国家的积极参与与合作,而且也引发一些海外中国问题研究专家学者及汉学家们对中国“一带一路”倡议的研究兴趣与关注。他们不仅渴望从深层次研究与了解中国“一带一路”的文化内涵,而且还乐于通过围绕“一带一路”写作中国故事的方式来传播中国文化。这些外国作家在围绕“一带一路”写作中国时,既没有回避东西方文化的差异,又没有对差异文化的排斥与偏见,而是站在学术研究的高度,以他者的立场,从地理、历史、政治、经济等各个不同的方面来解读“一带一路”的文化内涵,探讨“一带一路”在世界文化交流中的价值与意义。其旨在进行学术研究,解读“一带一路”文化的世界价值与意义的心态不言而喻。如中国问题专家与作家约翰在他的《大变革》一书中认为,中国的“一带一路”不仅打开了世界经贸通道,而且也开通了文明互鉴之路,完全是一种“天人合一”“万物一体”的中国文化的现实实践与智慧,这种实践与智慧具有促进世界文化交流与发展的价值与意义,对“一带一路”进行学术研究,探究其文化内涵的心态表露无疑。另外,印尼作家翁鸿鸣在其著作中也认为,“一带一路”不仅可以提高经济方面的合作与交流,而且还更是国家与国家、人与人的文化交流平台。正如来自荷兰的欧盟亚洲研究所项目合作主管吉姆所说“很多人常和我说‘一带一路’就是跟投资、经济、贸易有关,但是我觉得文化部分特别重要”。“一带一路”作为一个成功的项目,文化部分更关键。[1]因此,从学术研究的角度来看,外国作家写作中国“一带一路”更加注重其文化层面的研究,解读“一带一路”的文化内涵及其世界价值与意义是外国作家及作品表达中国“一带一路”文化的心态与动机。

2.促进中西方文化交流

作为长期关注与研究中国的海外中国问题研究专家学者及汉学家,多年的学术研究背景及从业经历让他们深刻认识到,世界多元文化的发展共赢需要对话与交流,世界需要中国,中国也需要世界。然而,长期以来,由于政治体制、历史及文化传统等原因,中国文化的对外传播与交流一直存在着种种障碍,在世界文化传播中仍处于低洼地带。当中国政府提出“一带一路”倡议时,作为中国古代“丝绸之路”的创新发展,他们认为“一带一路”也是一个具有象征意义的文化符号,蕴藏着丰富的文化内涵,具备精彩文化故事的潜质,能扮演好中国跨文化传播桥梁的角色。因此,这些专家与学者用自己的作品写作与表达中国,更乐于以其特殊的身份与背景,以讲好“一带一路”故事的方式,来促进中国文化的对外传播与交流,完成其学术研究的目的与使命。可以说,促进中西方文化交流是这些外国作家及作品表达中国“一带一路”文化的根本动机。例如美国著名的未来学家、我国第五届中华图书特殊贡献奖的获得者约翰·奈斯比特与妻子多丽丝·奈斯比特曾多次来访中国,亲眼见证了过去几十年中国所发生的翻天覆地的变化,他们不仅深刻地认识到中国的崛起已经改变了世界的格局,而且也深深地懂得中国需要走向世界、向世界输出中华文化,世界也需要听到中国声音、从中国的声音中得到借鉴,多元文化的共存共荣将是未来世界发展的大趋势。因此,面对世界新的格局与趋势,他们更加渴望以外国专家的视角来讲述中国故事,讲述“一带一路”对全球格局的影响,并以此来加强中西方文化的交流与传播。从2000年至今,他们曾共同创作了《中国大趋势》《对话中国模式》《大变革》《世界新趋势:“一带一路”重塑全球化新格局》等多部著作来向世界介绍与传播中国文化,帮助海外民众能正确理解与认识中国,他们已经成为了“一带一路”上的文化使者。

二、外国作家及作品对“一带一路”的多元解读与阐释

一些外国作家及作品表达中国“一带一路”文化之所以能够深受中囯的支持与鼓励,赢得西方读者的接纳与认可,就在于他们对“一带一路”文化进行现代阐释的他者立场。

外国作家及作品对“一带一路”文化进行现代阐释的具体内容丰富、情感真挚,其中既有呈现“一带一路”背景下的中国故事,又有传承中国“一带一路”文化的中国人文与历史,还有与“一带一路”相关的地缘政治等。外国作家及作品为了消解中西方文化差异所造成的沟通与交流的隔阂及障碍,对“一带一路”文化进行现代阐释会选择更加富有感染力而易于被人接受的方式,通过一个个带有生活温度与生命激情的故事,来阐释“一带一路”所包含的人类互利共赢与不同文明交流互鉴的现代文化价值追求。如中国对西亚中东外交政策家、土耳其大学教授吉来以自已亲身经历的中国故事来解读“一带一路”文化内涵的著作《生存在中国》《从伊斯坦布尔到北京》等。在向西方介绍与传播中国的过程中,中国的人文与历史也是外国作家及作品对“一带一路”文化进行现代阐释的主要内容。“一带一路”不仅是中国所提出的一项经济发展全球化的倡议,而且还是一个极具象征意义的中国历史文化符号,因此,要站在现代层面解读“一带一路”文化,就要深入挖掘其历史渊源与文化基因,讲述中国悠久的历史与有别于异域文化的独特标识。如英国学者迈克尔·狄龙为了“让尽可能多的英语读者,能更好、更准确地了解中国历史和中国文化”而讲述中国历史的著作《简明中国历史读本》,英国作家彼得·弗兰科潘讲述“一带一路”前世与今生的著作《丝绸之路:一部全新的世界史》等,都是以有关中国人文与历史的内容来对“一带一路”文化进行现代阐释的经典案例。中国所提出的“一带一路”倡议不仅能开启全球新的经济增长之道,而且还能对实现世界再平衡、开创地区新型合作产生决定性的作用。

作为具有全球影响力的倡议,“一带一路”将会长期影响世界各国之间的关系,并打破一直以来由西方世界主导世界格局的局面,重写世界的新格局,一些西方发达国家对于“一带一路”始终充满着焦虑与矛盾的心理,他们既害怕中国的“一带一路”挤压他们的战略空间,又想从“一带一路”的发展中谋取利益。因此,为了打消西方国家对其的疑虑与偏见,积极做好东西方文化沟通与交流的桥梁,也应该把与“一带一路”相关的地缘政治作为对其文化进行现代阐释的主要内容。如美国著名的地缘政治学家威廉·恩道尔的著作《“一带一路”:共创欧亚新世纪》就从地缘政治的角度全面解析了“一带一路”倡议的文化内涵及其发展机遇等,外国作家及作品对“一带一路”文化进行现代阐释的内容深入而精辟。

站在国际视野与现代文明的立场对“一带一路”文化进行多元化解读,传播中国文化,让世界理解、接纳与共享中国文化,挖掘“一带一路”文化的现代世界价值与意义,是外国作家及作品关注与表达“一带一路”文化的初衷与愿望。

从外国作家及作品对“一带一路”文化的现代阐释内容及其多元化解读中可以看出,其对中国的“一带一路”文化不仅具有深刻的理解与认识,而且有积极而广泛的全球传播意义。

三、促进外国作家阐释“一带一路”的策略

在“一带一路”倡议助推我国图书出版业产业持续升级、合作模式不断创新,带动外国作家创作与讲述中国故事与中国主题并传播中国文化的过程中,外国作家及作品对“一带一路”文化进行现代阐释的积极意义不言而喻。

1.聚合外国作家讲述中国故事的创作资源

当前,随着“一带一路”倡议的不断深入实施及对外话语权的构建,越来越多的内容走向世界。其中,外国人创作的有关“一带一路”的中国故事与中国主题,更符合海外读者的口味,更易于被海外读者接受和传播。因此,要讲好中国故事,向全世界阐明中国“一带一路”倡议的全人类意义,就要充分发挥外国作家及作品在海外的“本土化”优势,让所有关心与支持中国发展、喜欢与理解中国文化、长期关注与研究中国的海外专家与作者在海外发出他们有关“一带一路”的好声音,讲好他们心目中的有关“一带一路”的好故事,与海外作者、编者与译者建立更加广泛的联系,积极组织与动员更多的海外专家学者参与到写作中国“一带一路”故事、对外传播中国“一带一路”文化的队伍中来,聚合外国作家讲述中国故事的创作资源,促进外国作家及作品对“一带一路”文化进行现代阐释。针对目前我国文化对外传播的内外环境,在聚合外国作家讲述中国故事创作资源的过程中,第一,要积极联络与整合海外一些具有中国内容与中国主题本土化创作意愿与创作能力的作者,充分发掘海外一切可以争取与利用的资源。第二,还要通过各种途径重点培养一些在我国长期生活过或经常来往于我国而对我国较为了解和友好的海外知名人士、汉学家、作家与媒体人加入该计划,鼓励与支持他们讲述自己亲历的“中国故事”,主动发现与聚合自已身边的外国作家讲述中国故事的创作资源。如“外国人写作中国计划”执行平台中国文化译研网在“一带一路”沿线及其他一些重点区域,对那些与我国友好的海外汉学家、作家进行积极培养等。

2.加强顶层设计

进行顶层设计,制订“一带一路”出版专项计划,定向瞄准“一带一路”沿线重要国家,加强与作者合作,以及版权输出时与渠道商合作,是促进外国作家及作品对“一带一路”文化进行现代阐释的重要策略。加强顶层设计,政府可以做好总设计师,制定相关的指导性政策。如为支持配合“一带一路”倡议的布局实施,中共中央办公厅与国务院办公厅出台了《国务院关于加快发展对外文化贸易的意见》等相关政策与文件。另外,还可以开展国家级重大项目。如自2017年3月起,在国家“十三五”规划与丝路书香工程框架下,组织、谋划、设计与发起的“外国人写作中国计划”就是一例。其中第一期计划已顺利实施,共完成书稿10部、正式出版8部。其中,印度学者狄伯杰所写的《中印情缘》已经全面出版,好评如潮,二期项目也正在执行。这些情况也都说明,对于促进外国作家及作品对“一带一路”文化进行现代阐释来说,加强顶层设计是其巨大推动力。

3.成立国际编辑部

自2017年国家新闻出版总署发起“外国人写作中国计划”,并以此来加强与“一带一路”沿线国家及地区的文化交流与合作、创新推动我国文化的海外传播以来,我国各个相关的出版企业与单位为了让海外读者能够更加深入而客观地了解中国及其优秀的文化,不断加强中国故事与中国主题图书的本土化与品牌化建设,从主题筛选到作者确认,从内容生产到渠道传播,从图书出版到版权贸易等各个方面,都精心策划与组织,更加注重图书输出地的实际需要。而中国的主题图书要适应当地的“水土”,并进入其主流传播渠道,就要充分发挥并利用我国的内容策划优势与当地的渠道运营优势,创新合作模式,增进高效合作,做实、做优“一带一路”文化的海外传播,成立国际编辑部。如自2016年以来,中国出版传媒股份有限公司旗下的中译出版社、商务印书馆、中国大百科全书出版社与中国民主法制出版社,先后与13家海外出版商合作成立了20个国际编辑部。这些编辑部目前基本上都实现了中国主题图书的合作出版,而且从目前双方合作项目及其海外市场调研结果来看,海外读者普遍对这些涉及中国政治、经济与文化的主题图书具有浓厚兴趣,这些中外共同策划的主题图书也已经进入海外主流传播渠道。双方合作成果显著,效果良好。这种与“一带一路”沿线各国出版业国际出版合作的最新商业模式不同于传统的合作模式,具有调动合作各方积极性、发挥各方优势、充分实现外国作家及作品积极深入阐释“一带一路”文化的目的。

总之,外国作家及作品对“一带一路”文化进行现代阐释作为我国走出去方针与“一带一路”框架下的产物,具有鲜明的时代色彩及其意义,因此,在国家及其相关政府部门的大力支持下,我国出版业应积极促进外国作家及作品对“一带一路”文化进行现代阐释。

猜你喜欢

外国一带一带一路
“一带一路”我的梦
ДОВОЛЬНО ЗАПРЯГАТЬ,ПОРА ЕХАТЬ!
数说“一带一路”这5年
外国公益广告
“走出去”能否搭上“一带一路”这趟车?
印媒:“一带一路”可助力人民币国际化
外国如何对待官员性丑闻案
外国父母看早恋,有喜有忧
外国幽默