英式英语vs.美式英语:词汇的区别
2018-02-06
本期《英语话廊》给大家介绍了英语词汇在20世纪的演变过程,其中涉及英式英语和美式英语在表达同一事物时的词汇区别。例如,在表示“电梯”时,英国人说“lift”,美国人则会说“elevator”;表示“炸薯条”,英国人说“chips”,美国人则说“French fries”。
也许你会问,英式英语和美式英语光在词汇上就有这么多区别(还有发音、语法上的区别),会不会很容易让人产生误解呢?其实大多数美国人和英国人都知道它们的不同,所以这个问题基本上不会对美英人士的彼此交流有太大影响。但是对我们来说,了解它们的区别,使用时保持前后一致还是很有必要的(尤其是在书面表达中)。来看看下面这个
小练习,你知道哪些是英式英语,哪些是美式英语吗?尝试用A(代表American English)和B(代表British English)对下列词汇进行分类吧。
温馨提示:2016年12月号的《英语话廊》栏目也曾讨论过英式英语和美式英语的问题。重点是——有一份长长的对照单词清单哦!
1. car park — parking lot (停车场)
2. lorry — truck (卡车)
3. cell phone — mobile phone (手机)
4. soccer — football (足球)
5. trainers — sneakers (运动鞋)
6. drugstore — chemist’s (药房)
7. flat — apartment (公寓)
8. first floor — second floor (二楼)
9. two weeks — fortnight (两星期)
10. holiday — vacation (假期)
11. cookie — biscuit (饼干)
12. jacket potato — baked potato(带皮烤的土豆)
下一页是本期调查问卷。请不要犹豫,爱就大声说出来~大胆将你的意见和建议告诉我们吧!你的意见很重要!答卷可以寄到高中版编辑部(广州市白云区广园中路景泰直街东二巷2号认真英语大厦广州主语文化传播发展有限公司高中版编辑部 收 邮编510405),也可以将填好的答卷拍照或扫描下来,发邮件到我们的邮箱(ceyouth@sina.com),还可以扫描63页右上角的二维码在线提交哦~Looking forward to your feedback!