APP下载

模糊语的语用功能在商务英语新闻中的应用

2018-01-27毛安奕王洁波宁波大学科学技术学院315200

大众文艺 2018年13期
关键词:商务新闻报道词语

毛安奕 王洁波 (宁波大学科学技术学院 315200)

本文以模糊语在商务新闻中的应用为研究,首先对模糊语的定义进行了描述,并对其核心内容做了阐述。通过分析商务新闻存在模糊语的原因,对模糊语有了更加深入的了解。最后结合实际新闻案例,分析了模糊语在商务新闻中的应用及功能,为模糊语在商务新闻中更加高效准确的利用提供了理论参考。

一、引言

商务新闻是对经济事件和商务信息的客观报道,且一直被视为了解经贸发展信息的主要途径。而英语商务新闻作为英语新闻的一个分支,也是一个重要的研究课题。商务英语新闻涵盖商业知识、惯例与实践、语言修辞等诸多方面,依靠其准确和客观的新闻语言为人们提供最新的商业新闻和商业信息。

作为语言学新起的分支,模糊语引起了不少探索者的兴趣。在商业新闻实践中,由于主客观原因和人为原因,模糊语言不可避免地被用于新闻报道。模糊语言有其自身的特点和优势,适当地使用模糊语并和精确语言相互补充共同作用,可以使新闻报道更接近其事件的真相。本文将以商务新闻中模糊语的应用作为研究对象,对其应用形式及功能进行探究,归纳在商务新闻中的表现方式,以此提高商务新闻中模糊语的应用水平,并为模糊语在商务新闻应用的研究方面提供理论参考。

二、模糊语的概念界定

“模糊”最初概念来源于美国数学家Lofti A Zedeh(1965)的模糊数学论著《模糊集》一文,该概念之后被应用于数学、逻辑学、哲学等领域。我国关于模糊语的概念是由伍铁平教授于1979年提出的。

各国学者对于模糊语言的定义持不同的看法。美国控制论专家查德(1965)提出了著名的模糊理论:“模糊不是属于一个集合点的不确定性,而是从属于到不属于的渐进过程。”马克斯布莱克认为:“模糊语的应用领域有限,但这一领域的界限并不清晰。”美国语言学家莱科夫(1972)解释了模糊语言重要内容的模糊语言限制:“将事物变得更加模糊的词语”。通过这些定义,我们对模糊语言的概念和内涵有了更清晰的认识。

三、商务新闻存在模糊语的原因

由于自然事物的模糊性或不确定性、语言符号的局限性以及人类认知能力的局限性,新闻报道中模糊语言现象的存在是不可避免的,也是恰当的。对于商务新闻中模糊语存在的原因可以大致归纳为以下三点:

第一,模糊词语的模糊性是语言本身所固有的;

第二,人类具有模糊思维的能力,认识客观世界的能力是有限的;

第三,新闻报道自身的特点。

(1)某些情况下,有些报道不一定要求精确;

(2)对未来局势的预测性;

(3)更贴近读者的阅读习惯;

(4)新闻报道具有时效性。

四、模糊语在商务新闻中的应用及功能分析

扩大信道容。现代社会的飞速发展使得观众对新闻信息的需求也飞速增长,如何在有限的新闻篇幅中增加新闻信息量成了当务之急。不是越清楚精确地描述观众不知道的事件的细节就越好,为此我们还须注意相对信息量。有些事件可能包含很多信息,但只引起小部分人注意,详细描述这些小部分人关注的细节,那么相对信息量就不高。

e.g On Wednesday, Scan McCormack, State Department spokesman, said US officials were in close contact with their African counterparts. (The Christian Science Monitor September 8, 2006)

在上面的新闻中,记者用一个简短的模糊词语来表达观众感兴趣的信息。记者并没有指出具体时间,究竟是星期三上午还是下午,officials和counterparts所指代的确切人物以及close具体表现为何种程度。

因此得出,在有限的篇幅内提升文章的相对信息量可以通过模糊语来完成。

激发读者阅读兴趣。标题是一个新闻的题目。标题以其独特的形式和突出的地位必然吸引读者的眼球。一个好的标题本身就是个短讯。它简洁而全面,指导读者阅读他们需要的内容。在新闻标题中使用模糊语可以有效快速吸引读者注意力。

e.g Bond yields likely to go lower ( China Daily,May4, 2011)

The world economy: from tsunamis to typhoons (The Economist, March24,2011)

在上面的标题中的模糊语不仅反映了新闻内容,还鼓励读者通过阅读文章了解标题中隐藏的信息和内容,有利于激发读者阅读兴趣。

概括新闻背景。一般来说,新闻报道往往是越详细、全面,越能获得读者的好评称赞。然而,在许多情况下,由于事物具有复杂性,不可能或不必要准确地描述每个新闻故事或复杂的背景,只需给读者一个简单的概述即可。而复杂情节的背景需要用概括性语言来解释。这种情况下,模糊语举足轻重。

e.g In London, British Prime Minister Gordon Brown says he wants to see coordinated action on the stimulus front when world leaders gather later this week in Washington to talk economics.(VOA, November 12, 2018.Global Fears Force Shares Down in Europe.)

在上面这则新闻中,记者没有具体阐明“later this week”到底是在这个星期的哪一天里,“world leaders”究竟是哪几国领导,这两个含糊不清的单词为读者提供了一个新闻的中心点,简练且高度概括。另外,对于一系列事件和事情,不需要列出每一条内容,通常只需使用模糊词汇进行总结。

更准确地报道新闻。多用于延缓性的新闻事件中,例如经济增长预估。此类事件往往需要一个渐进的报道过程,为了遵循事件的真实度可信度,因此使用模糊语进行报道。

e.g Indonesian economy will keep increasing in 2001, it is estimated to stay at the previous year's level of 5%, but accidents are still likely to occur.(Southeast Asian Affairs,2001 No.2)

例子中的“it is estimated to…level of 5%”,使用显性模糊语报道相关新闻的真实性。

传递美学信息。新闻语言除了准确性之外,它还应该是鲜活的,具有立体的感觉。作为一种文学作品,新闻也应该追求这种生动和美丽。模糊语言可以使语言更清晰明亮,从而可以很好地传达审美信息。数字给出精度,但数字往往无聊。将冰冷的数字通过适当的模糊词转化为明亮具体的图像时,表现的效果比看似准确的数值更清晰明了,易被读者接受。

e.g William Brangham: The announcement today made by Interior Secretary Ryan Zinke will now open up offshore waters to oil exploration. These areas had been protected at the very tail end of the Obama administration, and they covered regions in the Pacific,the Atlantic and the Gulf of Mexico.(PBS News, January 5,2018,How does Trump go about aggressively expanding offshore oil Wells)

在上面这则新闻中,作者没有使用具体数字来表明究竟开放了多大的海域来进行石油勘探,而是运用了模糊语言来传达石油勘探范围的广度,太平洋、大西洋和墨西哥湾地区易在读者脑海中形成具体的图像,如此运用生动活泼,十分具有美感。

避免语言绝对。由于新闻传播受到许多因素的影响,特别是政治和商务外交,记者可能不得不用模糊语来传达一些模棱两可的内容。特别是在敏感议题上,如果记者的言辞有偏见,就会产生误导,给政治和商务外交产生影响。在这一点上,模棱两可的话将会很好地帮助处理这些问题。在包括国家机密在内的一些报道中,就需要记者运用模糊的词语来描述人物事件。这不仅满足读者新的信息获取需求,而且遵循保密原则。

例如下面这些新闻:

Chinese President Xi Jinping has met with the Prime Minister of the Netherlands, Mark Rutte, in the Hague.They reached a consensus on bilateral relations and issued a joint statement, saying the two countries would establish a comprehensive partnership of cooperation.President Xi said China and the Netherlands both value developing relations. He proposed the two sides should maintain high-level exchanges, deepen mutual trust and respect each other's core interests and concerns.(CCTV News, March 25, 2014, China, Netherlands to establish comprehensive partnership of cooperation)

The Chinese president has gone on to say China-Ecuador relations have now entered a key phase,where cooperation between the two countries is of greater importance to both sides.(Xinhuanet, June 7,2018, China, Netherlands to establish comprehensive partnership of cooperation)

如上这则新闻中,作者使用标有下划线的模糊语来避免语言的绝对性,表达了中国和别国之间的商务友好关系但却并未具体表达合作关系的细节,只粗略的提到了程度,也能使读者较好的了解国家间的商务往来。“propose”一词颇有政治意味,十分巧妙。此外,在西方新闻的外交言论中,记者经常用含糊的词语来掩盖真相。

再如:Xi Jinping says he expects more cooperation in the future in areas such as investment and technology.(Xinhuanet, June 7, 2018, China, Netherlands to establish comprehensive partnership of cooperation)

上面的例子是习主席和在厄瓜多尔实施商务合作一个例子。习主席运用了模糊语言,用“expect”预计一词而非确切的敲定合作,既展明了我国同厄瓜多尔有希望的未来,同时也给我国自身的合作保有了一丝余地。避免了话语的绝对性,又恰当地表达了演讲者的意义和期望。

补充缺失信息。尽管大众传媒是向公众传播新信息的媒介,但是当一名记者撰写新闻报道时,没有准确的信息来源,也不可能进行明确的调查,此时使用模糊语可以很大程度上弥补信息的缺失。

此外,当记者报道事件时,信息来源可能不太清楚。此时,记者用含糊不清的词语使所表达的内容更委婉,但同时也达到了报告的客观性目的,减轻了责任。

He said the AIIB's performance has earned broad praise and recognition from the international community. The AIIB's third annual meeting was held last week in Mumbai with a turnout of around 3,000 participants from across the world.

AIIB's membership has grown from 57 founding members to 87 members from all continents, with its projects leveraging a total of over $30 billion in public and private investment.(China daily, July 2,2018, AIIB approves over $5.3b in project investment since operation)

在上述两条新闻中,记者无法准确地调查下划线部分信息,因此可以通过模糊语言来弥补缺失部分的信息,保证新闻内容的完整。

五、结论

商务新闻中模糊语的使用很重要,很多情况下需要依赖于模糊语来反映新闻报道的可靠性、客观性和及时性。对商务新闻模糊语的全面而详细的研究,对于模糊语的语用的研究以及新闻记者和新闻媒体取得成功具有一定的理论意义,新闻中模糊语的准确使用,对于商务新闻的成功交际具有重要的现实价值。

猜你喜欢

商务新闻报道词语
容易混淆的词语
找词语
“她时代”新闻报道中的“时代精神”呈现
北京外企服务集团有限责任公司商务服务板块
——FESCO国际商务
上半年朝阳区服务业实现增加值2632.3亿元
媒体竞争取胜之宝——谈新闻报道策划
让新闻报道充满正能量——江西宜春“夺刀少年”报道的启示与思考
一枚词语一门静
人文关怀——新闻报道体现群众观的有效路径
商务达人数码大变身