APP下载

基于跨文化交际理论的出口型茶企英文网站文本翻译分析

2018-01-19覃潘燕

福建茶叶 2018年3期
关键词:跨文化茶叶交流

覃潘燕

(柳州城市职业学院,广西柳州 545036)

如今我们在具体实施该翻译活动时,需要充分注重创新翻译机制,特别是要具体考虑不同文化机制下的受众理解英语认知,从而实现整个翻译活动开展的最理想效果。当然,结合当前文化交流活动的实际状况,其中所展现的不仅仅是语言信息的交流,同时也是文化价值的集中呈现。

1 跨文化交际理论影响下的茶叶企业经营发展状况分析

当然,在整个翻译活动开展时,其具体需要纳入相应的文化内涵和语言习惯,从而具体形成深层次认识。就出口型茶叶企业的特点以及其经营发展的诉求看,网站已经成为其产品推广与自身经营理念阐述与表达的重要阵地,而在其网站中,所具体应用的文本内容,也有着自身的特殊性,尤其是结合跨文化交流活动不断成熟,诚然,就目前整个时代发展的重要特点看,茶叶产业的国际贸易活动实现了成熟发展,尤其是各种产业要素和具体的经营理念,都通过系统化改造、必要创新,从而形成了国际化、产业化的茶叶产品贸易体系,因此,在这一背景下,对于茶叶企业而言,如何才能更积极参与整个贸易活动之中,就值得我们系统化探索。

客观来看,如何更好地探究茶叶企业之间的沟通与交流体系,就需要我们深层次去挖掘和认知。而就目前整个茶叶产业经营状况看,产品贸易活动在进行具体交流过程中,整个茶叶企业在参与国际交易中,我国茶叶企业大多能够积极参与国际茶叶产品交易过程中。不仅如此,在当前茶叶产业经营发展过程中,完善的市场经营机制,尤其是融入互联网因素,已经发展成为任何茶叶企业在具体经营时所必须充分考虑的重要内容,当然,在这些英文网站展现过程中,其文本内容,不仅仅是一种专门性文本材料,无论是具体的语言形式,还是相应语言风格,实际上都有着自身特色,因此,这些内容在进行分析时,要充分注重灵活选择翻译方法和技巧,尤其是要注重对文本材料内容的科学性描述和表达。

与常规的英语内容翻译活动相比,传统的翻译活动中存在较大的差异和不足,当然,我们必须认识到,当前文化交流已经成为一种重要的文化现象,跨文化交流活动已经发展成为重要的文化现象,而对于任何文本材料翻译时,必须注重多元文化机制之间的有效交流与全面融入,尤其是对于社会大众的语言应用习惯来说,其注重的是文化的内涵交流与表达,所以,在整个跨文化交流日益成熟的背景下,完善的文化交流机制,不仅仅是一种语言上的沟通与交流,同时更重要的是在这一过程中,其需要将相应的文化内涵应用其中。只有认识到跨文化语言交流过程中所需要的特色所在,才能够实现整个内容翻译活动开展的最佳效果。

2 出口型茶叶企业英文网站文本的特点及翻译诉求分析

随着当前社会大众本身对健康养生的价值认知实现了全面而成熟的发展,因此,在这一大的时代背景下,茶叶产品本身的价值作用得到了全世界的认知,在加上全世界茶叶产业交流与融合机制不断成熟,如今在全世界范围内构造系统化的茶文化体系。而对于茶叶产品的营销活动构建来说,我们可以看到在世界市场上,其都有着成熟完善的茶叶产品交易机制,尤其是在绿茶产品市场中,我国的茶叶企业更是具备了无可替代的地位。不仅如此,我国很多绿茶产品都有效相应的历史故事和文化内涵做具体的铺垫和支撑,因此,其在国际市场上,茶文化体系所具有的影响力和价值,已经不再是简单的文化传播与影响,同时更重要的是通过将其与整个茶叶产品相融合,从而提升了茶叶产品自身的价值和市场认知。因此,对于出口型茶叶企业的经营发展来说,其需要在对外贸易活动开展过程中,融入必要的文化理念和市场认知,特别是通过创新贸易体系,结合完善的传播途径和渠道,从而有效提升茶叶产品的市场影响力和价值认知。

当然,结合出口型茶叶企业的特点来说,只有做好国际市场建设,尤其是要将茶叶企业,以及茶叶产品本身的特色应用其中,从而,实现对其资源要素的和合理应用。结合跨文化交际理论的具体内涵,以及其对整个翻译活动开展的实际影响看,合适的翻译方法应用,其如果想要真正实现其最佳效果,就必须充分注重考虑整个语言知识内容交流与应用过程中的特色,通过对语言环境变化状况形成准确认知和理解,从而实现整个文本内容的有效翻译和理解。当然,就整个跨文化交流活动的实际特点看,其中所包含和展现的内容,将不仅仅是文化理念的交流融入,同时更重要的是其实际上是基于社会认知视角的理念传承与应用。

3 基于跨文化交流理论的出口型茶叶企业英文网站文本翻译机制

实际上,对于出口型茶叶企业来说,其在开展具体的网站文本翻译时,不仅要注重结合该文本内容的特点进行具体翻译,同时也需要结合中西方茶文化机制的对比状况,通过成熟分析,从而为文本材料内容的翻译活动开展提供相应的基础和帮助。我们应该清楚,西方茶文化体系的产生和发展,实际上是与我国茶文化体系之间有着明显不同的差别,而我国传统茶文化发展的本质,则是我国很多茶叶企业在进行具体贸易过程中所必须系统化考虑的重要内容。比如,企业自身的经营理念和经营思维,实际上,都是这一类企业在整体发展过程中所必须充分考虑的重要内容。

如果我们进行具体的茶叶企业英文网站文本内容的翻译过程中缺乏对文本内容中所展现文化元素的合理探究和充分应用,那么这必然会给茶叶企业英文网站文本内容的翻译的成熟开展,以及社会大众自身系统理解其所具体包含的内容带来相应的障碍。所以,如果我们想要实现英语翻译活动的创新和发展,就必须注重对不同文化内容的整合表达和解释合理的多元化,并且有效地探究这些文本内容的价值所在,通过具体的翻译机制构建,为我们更好地开展茶叶企业英文网站文本内容的翻译活动,提供有效的帮助。

事实上,对于任何一种语言而言,如果我们想要对其形成全面而具体的理解与认知,其实际上,都需要我们对其中所包含的语言结构、语言应用习惯、文化内容等多样要素,进行整合,特别是对不同应用环境和应用特点等多个方面进行研究,从而得出最为全面而客观的知识内容和文化理念。如果我们对出口型茶叶企业英文网站中的文本内容进行分析,我们不难看出这些文本内容,不仅是一种具体的元素理念,同时更重要的是这些文本的特殊性和固化特点,充分决定了如果我们更好地做好翻译活动,其都需要站在跨文化交流与融合的高度之中,通过深度探究和整体分析,结合翻译前后受众的语言习惯和认知、理解特征,从而形成重要的文化理念和价值认知。

当然,我们必须认识到语言机制实际上是建立在具体的文化体系之中的,也就是说,在当前世界文化体系不断发展过程中,整个语言机制也呈现了新的发展,而对于相应的网站来说,其中所使用的语言内容,客观上看也有着相应特点,比如,在英文网站中,其篇幅相对较小,加上其阐述的内容比较客观,且语言精练,而且遵守企业本身的特点,因此,我们在进行具体的网站文本翻译活动时,不能盲目的应用具体的知识内容和翻译方法,必须通过全面创新和系统化探究,从而为整个茶叶企业的影响力提升,以及其外宣活动的创新化和时代化开展提供相应基础和可能。

4 结语

随着当前时代的飞速发展,国家与国家、地区之间、文化与文化体系之间的交流活动也越来越密切,而在文化交往的过程中语言不畅通,则成了最大的交流障碍,因此,如果我们想要更好的进行文化交流,首要就是要把一种文化翻译为另一种通俗易懂的语言。当然,中西茶文化之间,无论是茶的品种,还是茶的礼仪上都存在很大的不同,两种文化之间的交流只有借助翻译,才能实现其素材内涵的最佳传递效果。

[1]裴临风.从目的论视角看广告翻译中的文化传递[J].安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版),2014,(11):109-111.

[2]金珍淑.翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J].安徽师范大学学报(人文社会科学版);,2015,(23):151-153.

[3]包通法.“以文谋钱”的翻译目的论——广告文体翻译的理论思辨与实践[J].北京交通大学学报(社会科学版);,2016,(15):212-215.

猜你喜欢

跨文化茶叶交流
《茶叶通讯》简介
如此交流,太暖!
加强交流沟通 相互学习借鉴
藏族对茶叶情有独钟
周樱 两岸交流需要更多“对画”
香喷喷的茶叶
石黑一雄:跨文化的写作
论跨文化交流中的冲突与调解
跨文化情景下商务英语翻译的应对
便携式茶叶