茶文化与英语翻译教学结合的探究
2018-01-19陈千飒
陈千飒
(商丘学院,河南商丘 476113)
引言
茶文化在我国历史优秀,极具民族文化内涵以及人文精神,中国茶文化是世界文化长廊中最璀璨的明珠,并对很多西方国家的文化产生了影响。在文化全球化的背景下,国家之间的竞争不仅依靠经济实力,同时,还包括文化软实力的比拼,此时充分茶文化的作用和优势,对外渗透中国民族文化精神,对内辅助英语翻译教育,如此,才能够不断提升我国文化软实力,进而促进我国综合国力的不断提高。
1 茶文化与英语翻译概述
我国优秀传统文化中的茶文化,代表中国独具特色的一种文化。第一,我国传统茶文化逐渐采用贸易方式,不断走向日本和韩国以及世界各地,也逐渐受到大部分人群的喜爱和接受。我国现阶段传统茶文化在西方国家发展过程中,对于茶文化的翻译来说,具有重要作用和意义。我国著名茶文化的典籍《茶经》,是唐代的陆羽所创作,被称之为茶叶百科全书,而且文章内容非常丰富,其包括文化特色的范围较广,可以本称之为中国传统茶文化的经典之作。由此可见,我国传统茶文化逐渐贯穿到西方文化发展历程中,并取得的成绩,它与大学英语中优秀翻译人才具有密切关系。
我国传统茶文化的发展传承,需要通过语言传统的力量和推进,大学英语教学是一个非常重要的平台,通过开展大学英语中茶文化的相关教学,可以进一步拓展我国传统茶文化的宣传与发展空间,在提高学习者英语翻译水平的同时,能够将课堂教学与中国传统茶文化进行完美结合,只有这样,才可以不断培养出我国传统茶文化优秀的翻译人才,最终在社会发展过程中,充分发挥其自身的重要作用。
1.1 英语翻译是茶文化发展的先驱
对于英语这门语言来说,在世界各个国家都是通用语言,所以,为了确保中国传统茶文化能够逐渐走向世界发展道路,需要通过语言传播途径,逐渐实现对中国传统茶文化的进一步传播和推广。在大学英语和茶文化翻译结合的基础上,能够培育大量符合中国发展需求的人才,例如,对《茶经》翻译过程中,不仅可以拓展中国传统茶文化推广的领域,还可以在西方稳定发展下去。
1.2 英语翻译是茶文化发展的促动力量
我国当前处于多元文化发展的环境下,就需要大学英语教学,展现自身语言教学的核心内容与平台建立的作用,确保中国传统的茶文化能够贯彻到大学英语教学中,拓展大学英语教学的内容,大学英语教学在不断进步的同时,实现对中国传统茶文化更好的翻译,最终成为我国传统文化发展的重要方面。
1.3 英语翻译是茶文化发展的实践者
依据我国现阶段实际发展情况,大学英语教学逐渐成为高等英语教育体系和制度,需要对大学英语教学制度做进一步优化和完善,开拓我国传统茶文化的翻译发展途径,聚集大量优秀英语翻译人才,将我国传统茶文化翻译工作作为发展的主要核心,从而逐渐实现茶文化在西方文化的发展。另外,想要有效实现中国传统茶文化对外翻译的发展,不仅需要实施对茶文化的翻译工作,还需要推进茶文化在各个国家的交流与发展。
2 大学英语茶文化翻译教学研究
2.1 增强茶文化翻译的原汁原味体验
当实施大学英语茶文化英语翻译课程时,需要确保学生能够对西方相关国家的茶文化和作品又进一步的了解和认识,在学习过程中,感受各个国家茶文化之间的不同,提高学生在茶文化翻译实际工作中的体验,确保在一些较经典的作品中,感受到文章内容表达的茶文化气息。另外,还可以对英国茶文化进行适当的了解和学习,在提高学习者自身英语交际能力和翻译能力的同时,有效拓展学习者思维和想象空间,最终为茶文化英语翻译工作的发展奠定一个坚实的基础。
2.2 借助茶文化,保持正确的英语翻译态度
英语翻译学习是一个漫长的过程,需要学生不懈努力和坚持,但是,目前很多学生缺乏明确的学习观,学习持久力差。此时教师就应该借助茶文化理念和思想,培养学生正确的英语翻译态度。茶文化经历了千百年的传承,才拥有如此深厚的底蕴和丰富的思想内涵,以茶叶制作为例,茶叶制作工艺在我国同样传承了上千年,每一道环节都不能忽视。茶农们利用传统的手工艺,一步步将茶叶制作出来,这个过程一般需要3-5个月的时间,在这个过程中,茶农每天都要采茶、晒茶、揉搓等,反复重复这样的工序,从早到晚十分辛苦。将这样的精神传递给学生,学生在进行翻译学习的时候,就会以更加端正的态度,深入翻译理论与技巧的研究中,从而不断提高自身的翻译水平。
2.3 借助茶文化,更好的了解英语翻译方法
2.3.1 直译
受到中西方文化差异的影响,英语翻译过程中会存在一些差异,如何能够消除这些差异,使交际双方实现有效交流,英语翻译教学的重点。直译法是要求学生在找到交际双方理解的共同点,以最直接的方式翻译出来。在茶文化与英语翻译结合的视角下,直译法被普遍用于茶叶名词的翻译中,比如:与茶叶发酵相关的词汇翻译,如tea fermentation,与茶叶种类相关的词汇,比如:green tea,在茶的英文单词前面,直接加上表示颜色的词汇,直接翻译出来即可。这种方式是最普遍、最直接、最简单的翻译方法,而直译法翻译茶叶词汇最典型的例子,就是功夫茶,也就是Gong FU tea,不仅保留的茶的意思,也凸显了茶的种类。教师在教学过程中,要普及这些词汇翻译常识,结合茶文化背景,对其进行翻译。同时进行知识延伸和拓展,将茶叶名词翻译与其他名词翻译结合进行练习,使学生更好地掌握直译翻译方法的运用。
2.3.2 意译
意译法就是从对翻译内容进行合理的整改,以达到减少原文意思与信息出入的目的,在茶文化英语翻译中,使用意译翻译方法进行翻译的典型例子就是红茶,即:Black Tea,红茶因其茶汤颜色为红色而得名,但是西方国家则是从茶叶本身的颜色进行翻译,因此为Black Tea.另外,还有普洱茶的翻译,普洱茶分为两大类,一类是陈仓普洱;一类是渥堆普洱,虽然都是普洱茶,但是由于制作方式不同,翻译的时候,不能够直接翻译,而是要体现其制作特色,这样才能够体现茶叶的价值,使两种茶叶有所区别,使翻译词汇与源词汇的意义更为接近。因此,实际翻译教学中,教师可以引入茶文化中这个奠定的翻译案例,使学生明白意译法的应用技巧,这样学生在翻译的时候,才能够更加准确。
2.3.3 音意兼译
还有一些词语在翻译的过程中,虽然有对应的英文单词作为解释,但是却无法准确的表达词语的含义,此时就需要采取音意兼译的翻译办法,才能尽可能保留这些词语的原有意思,让西方人更准确的理解这些词语所要表达的真实含义。
中西方茶文化中的语言表达方式存在差异性,在进行英语翻译的过程中,经常会被这种语言差异所限制,为翻译工作带来困难,因此,茶文化在英语翻译中的渗透,保障翻译的准确性就显得更加必要。
结束语
研究英语翻译与茶文化的结合,是提高英语翻译准确性,以及学生翻译能力的有效手段,茶文化是中西方文化的媒介,通过学习和了解茶文化,以及茶文化词汇在英语体系中的对应词汇,能够帮助学生掌握更多翻译的技巧以及经验,总之,茶文化在英语翻译教学中的应用是非常必要的,对英语翻译教学发展、茶文化的传承都具有非常现实的意义。
[1]周妮.中国茶文化对外传播中英语翻译策略探析[J].福建茶叶,2017,39(05):295-296.
[2]柳菁.目的论指导下的茶名外宣翻译问题与对策研究[J].语文学刊(外语教育教学),2014,(04):51-54.