台前幕后 高速运转 奋战进博会
2018-01-15陈猛
陈猛
作为中国进口博览会指定的4家翻译公司之一,语言桥在投标过程中获得了评标专家组的一致认可,合理的价格、优质的产品、完善的服务体系成为了中标的关键。为了更好的服务此次中国国际进口博览会,语言桥在上海设立专门的项目组与组委会的各部门对接,同时根据博览会的不同语言需求,不同的的翻译层级,公司内部也交叉成立了多个博览会项目组,在所剩不多的时间里全力备战此次博览会。
记者了解到,语言桥翻译集团负责了组委会大部分活动的翻译服务,占比超过80%,负责同声传译活动场次达150多场,博览会6天时间累计向现场派驻翻译人员超过3000人次。
据语言桥集团会展部总经理张昱介绍,语言桥是此次向进口博览会投入人员最多的翻译公司。由于时间紧张,仅仅是制作第一批展会证件工作,语言桥就投入了700多人次。
为了做好进口博览会的翻译服务,语言桥做了大量的工作,在今年8月份就成立了专门的项目组,从全国各分公司抽调专人负责进博会的销售工作。
同时,为了保证服务供应,语言桥不仅和上海很多高校开展合作,进入校园进行宣传,招募各语种专业学生,同时还向上海周边的城市如南京、杭州等地的高校选择优秀学生充实服务团队。进口博览会规模大、人数多,涉及国家和语种也多,服务难度大、任务重,语言桥为此做了大量的幕后准备工作。
据张昱介绍,由于开幕之前,场馆周边都实行了交通管制,相关的入场安检口、地铁出口管制变化非常多,路线的安排很费神,需要翻译公司将工作人员分布到更多的地方,人员如何分配、如何引导外宾入场,很多细节需要反复敲定,他本人为了熟悉场地就步行围绕场馆走了两遍。
“此外,公司前期还要组织对译员进行测试、考评,我们在幕后做了很多工作,这些都是外人所看不到的。”张昱告诉记者,其中一位工作人员自10月份到进博会结束,几乎每天都只睡4-5个小时,进博会期间语言桥的每一个工作人员都处在高速运转过程中。
谈到参与此次服务进博会的收获,张昱认为有4个方面:
一是完成了语言桥品牌在翻译界的又一次华丽亮相,通过进口博览会展示了语言桥的综合实力;
二是收货了更多的国际客户,进口博览会汇聚了全球各国的国际展商,通过此次亮相,语言桥与很多国际机构建立了良好的合作关系;
三是收获了宝贵的经验,短时间内所做的大量工作让语言桥可以通过总结得失、不断改进,为以后提高服务质量、更上一层楼积累经验;
四是给予很多海外留学生和国内大学生参与进口博览会这一全球盛事的机会,展示了他们的风貌和实力。
在服务此次进口博览会期间,一件趣事让张昱印象深刻。在语言桥服务的众多国外展商中,波兰投促局的局长被语言桥的同事们戏称为“淡定哥”。波兰投促局在进口博览会期间大概需要40多位陪同翻译人员,但是直到展会开幕前三天才不慌不忙地提出具体需求,展会开幕之前两天才追着语言桥签合同,而此前很长一段时间语言桥的销售人员与其沟通需求时对方都不着急。而且在博览会期间,波兰投促局要在展馆外举办一场洽谈会,包括参与人数等具体需求在会前一天才通知翻译公司,很多时候都让工作人员措手不及。但是尽管如此,语言桥还是凭借高度的责任感和良好应变能力,完美完成了对该机构的服务,在展会结束的时候,投促局的局长对语言桥的销售人员深深滴鞠了一躬,表示感谢。
此次进口博览会的综合服务也给张昱留下了深刻的印象。他告诉记者,这次进博会会务组织非常好,餐饮方面,尽管就餐人数非常多,但供应很充足、及时,用餐秩序也很好,并且餐饮价格控制在合理的区间,食物质量也很好,满意度很高;交通方面,尽管进行了交通管制,但是公共交通配套到位,出行便利有序;进场管理严格有序,人员进场很顺畅,没有出现长时间排队滞留的情况。
作为此次进口博览会的亲历者和会展业的一员,张昱认为,进口博览会将很大程度上促进上海会展业的发展,无论是从业者的应變能力、综合素质,还是整个行业的服务标准都会在进博会的推动下有所提高;同时,由于上海会展环境更加完善,上海的会议、展览的数量也会有一个大幅度的提升。