APP下载

推动国际术语学交流打造术语学研究平台

2018-01-15

中国科技术语 2017年6期
关键词:南京大学术语教授

当前,国际科技交流日趋频繁。科技术语作为科技交流的基础,承载着科技知识和文化信息。随着中国国力的显著提升,中国学术话语权日益得到国人的重视。为推进中国术语学理论的发展,提升中国术语工作实践的国际化水平,促进中外跨语际知识传播,加强中国学术话语权建设,全国科学技术名词审定委员会联合南京大学和中国翻译研究院,于2017年11月10—12日在江苏南京举办了一次术语学学术盛会——第三届“面向翻译的术语研究”国际学术研讨会。会议的主题为“术语·知识·话语”,这是我国首次举办同类主题的国际会议。本刊有幸作为会议承办方之一,为成功举办此次会议奉献了微薄之力。

来自国内外术语学相关领域的150余位学者相聚在南京大学仙林校区,分享学者们的真知灼见。全国科学技术名词审定委员会专职副主任裴亚军、南京大学党委副书记朱庆葆、中国翻译研究院副院长黄友义分别在大会致辞中介绍了所在机构的术语工作进展,并表达了对术语学研究工作的支持。在大会主旨演讲中,教育部语言文字应用研究所冯志伟教授介绍了中国术语工作的概况;蒙特利尔大学洛姆(MarieClaude LHomme)教授讲述了语义框架理论在多语种术语工作中的应用;黑龙江大学郑述谱教授就术语翻译研究进行了方法论层面的系统探讨;布鲁塞尔自由大学泰莫曼(Rita Temmerman)教授论述了文化新词的形成与使用对欧洲文化生态的影响;华东师范大学潘文国教授展示了在全球化新阶段中国文化术语翻译的新成果;国际术语组织Infoterm秘书长加林斯基(Christian Galinski)教授探讨了电子商务中术语扮演的重要角色及其标准化进程;本刊副主编刘青编审阐述了如何进一步推动中国特色的术语学理论研究;南京大学外国语学院魏向清教授论述了术语翻译作为独立研究的多维度、多层次及多样性理论范式;国际术语组织TermNet副秘书长乔巴努(Georgeta Ciobanu)教授阐述了术语管理的技巧与能力;渥太华大学的柯里昂(Quirion)教授讲述了加拿大术语研究的概况以及术语的重要性;台湾翻译学学会苏正隆教授探讨了理想中的术语翻译……七个分论坛分别从术语理论的多维研究、术语与词典应用研究、术语的跨文化传播研究、术语翻译实践与应用研究、术语翻译研究的历史向度、术语技术、教学与管理等议题宣读了50余篇论文并展开讨论;“面向翻译的术语管理”主题访谈、青年论坛和海报展示等环节呈现了多种形式、多个视角、跨学科的交流与对话,众多年轻学者在其中崭露头角。

研讨会议题丰富,成果丰硕。资深学者高屋建瓴,青年才俊挥斥方遒。这是一次面向翻译的术语研究的盛会,更是一个沟通互联的平台。这一協同创新的术语学研究平台,加深了国际术语学研究的沟通了解,汇集了国内外术语学的资源,同时也催生着术语学研究的新生力量。

猜你喜欢

南京大学术语教授
我校党委书记柴林一行赴南京大学交流学习
田教授种“田”为啥这么甜
《南京大学学报数学半年刊》征稿简则
刘排教授简介
Comprendre et s'entendre
Échange humain sous le contexte de la mondialisation
恐怖的教授
心不在焉的教授