APP下载

经济全球化背景下外贸企业翻译人才需求及人才培养

2017-12-26

经济研究导刊 2017年36期
关键词:人才需求全球化培训

杨 燕

(陕西工业职业技术学院,陕西 咸阳 712000)

经济全球化背景下外贸企业翻译人才需求及人才培养

杨 燕

(陕西工业职业技术学院,陕西 咸阳 712000)

经济全球化虽然使我国外贸企业国际经济交流的机会日益增多,但同时也对我国外贸企业翻译人员提出了更高的要求和挑战。外贸企业要想实现“引进来、走出去”的外向型经济发展战略,就必须充分利用高校、翻译专业组织、外贸龙头企业等资源,构筑开放性翻译人才培养模式,提升企业翻译人员培养质量,推动企业外向型发展。

全球化;外贸企业;翻译;人才需求

从20世纪80年代后期开始,经济全球化成为当代世界最为显著的发展潮流和时代特征,影响和改变着世界各国经济主体的战略决策和战略发展方向。作为世界经济大国,我国自2001年加入世界贸易组织,参与国际市场的步伐就逐渐加快,外贸企业业务范围几乎覆盖全球所有国家及地区的进出口领域,形成了强大的外向型经济势头。以2016年为例,虽较2014年、2015年有所下降,但外贸企业进出口总额仍居全球首位,总值超过24.33万亿元。然而,随着我国对外贸易企业规模和产值的不断扩大,人才需求尤其是高素质翻译人才需求的矛盾日益明显,甚至在某些地区已经成为制约企业发展及我国“走出去”战略规划顺利实施最为突出的瓶颈。因此,为提高外贸企业翻译人员水平,本文通过外贸企业翻译人才数据调查,剖析外贸企业翻译人才需求特点,探讨如何建立外贸企业翻译人才培养模式。

一、外贸企业翻译人才需求调查综述

为探究我国外贸企业对翻译人员的需求特点,笔者采用电子问卷调查的方式向包括华为、联想等企业在内的全国150家大中型外贸企业发放电子问卷150份。其中,回收问卷128份,有效问卷为123份,其有效率达到共96.1%。该调查围绕外贸企业翻译人才需求结构与能力要求,涉及被访问企业的基本情况、翻译人才的需求特征等内容。同时,为更好探究企业对翻译人才需求差异,笔者将企业分为小型企业(翻译人数10人以下)、中型企业(翻译人数11—50人)、大型企业(翻译人数50—100人),范围涉及沿海地区、京津冀等省份的加工制造、农业、食品等各个行业。由调查范围和对象来看,受访对象对企业翻译人才需求情况的反映具有代表性、客观性和可信度,可作为本文对外贸企业翻译人员需求及人才培养分析的主要依据,对于了解我国外贸企业翻译人员特点,总结外贸企业人才需求现状及探寻适合的人才培养方案或模式具有非常重要的作用。

二、外贸企业翻译人才数据分析及其素质需求

1.外贸企业翻译人才现状数据分析。首先,在翻译人员类型层次方面。82.2%的企业表明,企业本科以上学历层次的专职和具有从业经验的翻译人员匮乏,现有人员学历及理论水平难以满足企业外贸需求;13.3%企业表明,现有翻译人员本科学历和理论水平基本满足需求,但仍需要外聘部分专业翻译。另外,数据显示,我国外贸企业要求翻译人员需要具备翻译专业外,与企业具有业务部门和涉外职能部门相关的较高层次人员,尤其需要实用类(约为41%),其次为科技(31%)、法律(16%)和贸易类(12%)等不同类型翻译人员,同时对学历提出了较高要求。其次,在翻译人员专业资格方面。74.5%的外贸企业注重倾向于引入具有笔译、口译从业经验的翻译人员,其中44.3%的外贸企业倾向引入具备翻译专业资格和其他专业资格的从业者生,只有不足30.2%的企业希望招聘具有翻译专业证书毕业生。数据证明,外贸企业对翻译人员专业知识和翻译实践能力具有高度重视,也证明其对复合型人才的需求。再次,在翻译人员的能力方面。50.4%的企业认为多数人员“缺乏翻译和其他专业知识结合能力”,而34.9%的企业认为人员“缺乏双语文化背景知识”,11.4%的企业认为人员“中英文互译能力不足”,3.3%的企业认为“英语语言基础较弱”。数据证明,我国外贸企业普遍存在翻译人员能力不足的问题,而主要问题则体现为翻译能力和外贸企业实际需求的交叉性较弱,跨文化能力不足。最后,在翻译人员培训方面。调查显示,56%的外贸企业认为高校翻译专业课程结构设置不合理,但是仅10%的企业会为翻译人员提供专业的岗前培训和专业性知识培训,14%的企业会根据翻译专业工作提供专业培训,而自主进行专业继续学习翻译人员则不足25%。

2.外贸企业对翻译人才的素质要求。调查数据显示,外贸企业对现有翻译人员专业能力普遍存在更高的要求,具体来说主要包括:首先,翻译人员应具备较高的翻译理论水平。翻译涉及外贸企业中贸易、法律、科技等各个领域,具有较强的专业性、规范性和时效性,因此翻译人员必须需要具备较高的翻译理论知识,尤其对科技外语和专门用途外语翻译特点、方法具有一定的了解和掌握。其次,翻译人员应具备双较强的跨文化交际能力。外贸企业翻译人员必须掌握外语和汉语的双向转换能力,一方面,翻译人员要具有深厚中文功底,能对专业材料进行分析和理解;另一方面,翻译人员要具备较高外语功底,对目标语国家文字、文化、思维具有一定的认知水平。只有这样,才能让外贸企业实现跨越文化的交际和贸易。最后,翻译人员要具备较高的实践能力和学习能力。根据调查显示,多数外贸企业倾向于引进具有口译、笔译从业经验和具有专业资格证书的翻译人员。因此,翻译人员要想满足企业需求,一方面,要具备开放型的知识构成,翻译能力要和外贸企业具体业务需求实现接轨形成翻译与专业实务复合;另一方面,翻译人员要具备较高的学习能力,如对翻译理论、翻译策略、翻译工具等定期更新学习,满足企业贸易发展需求。

三、外贸企业翻译开放性人才培养模式探析

经济全球化背景下,我国外贸企业虽已经开始重视翻译人员在跨文化交际和贸易中的桥梁作用,但尚没有形成针对外贸企业特点的翻译人才培养机制。而要想真正地提高翻译人员的素质和水平,外贸企业必须构建立体式的人才培养模式,具体来说主要包括以下内容。

1.“外贸企业+高校”的合作模式。外贸企业在经济全球化的背景下,应该主动需求与高校的合作,充分利用高校翻译专业背景,构建全新的以外贸企业为核心的“企校”合作模式,让高校成为外贸企业翻译人员培养培训的最重要力量。首先,外贸企业可开展和高校的交换培训服务。外贸企业和高校间的相互培训是实现企业与高校双赢的主要渠道,在调研过程中笔者发现,84%的企业希望高校可帮助其翻译人员提供专业理论知识,形成对科技外语及专门用途外语翻译层次的提高。外贸企业利用高校专业翻译理论背景、科研实力及教学要素,将企业翻译人员选送至高校,同时为高校翻译专业学生和教师提供实践基地和机会,一方面提高了企业翻译人员理论水平,另一方面又一定程度上充实了企业翻译人员队伍。其次,外贸企业与高校建立经营式翻译业务的工作室。外贸企业可将翻译业务机构建立在高校内,以翻译专业人员和高校人员为主体,建立高校内翻译工作室,充分利用高校专兼职翻译教师的指导和参与提高企业翻译实务人员的实践技能,同时也能为企业降低培训成本,创造利润,实现企业翻译人员培养质量的提高。

2.“外贸企业+翻译专业组织”的模式。翻译专业性组织能够对在翻译人员技能、翻译理论、翻译职业道德、翻译实践经验等方面具有深厚的研究实力、多维的信息渠道及丰富的培训经验,能够帮助企业翻译人员了解翻译规范和技巧,规范翻译人员专业行为。外贸企业要想提高企业翻译人员的专业素养,就要加强与翻译专业组织的合作。一方面,外贸企业要加强和翻译研究机构的合作。外贸企业要根据企业业务特点,加强与中国外文教育培训中心、中国翻译协会等专门用途外语研究机构的沟通合作,将企业建设为全国或地区应用型翻译人员培训基地。例如,企业可积极参与到翻译工具实验、翻译研讨会、翻译专业词汇库建设等活动中,充分利用翻译研究机构实力对企业翻译人员进行培训教育,提高其综合素质。另一方面,外贸企业要加强与翻译服务行业的合作。语言服务性行业或专业翻译培训机构,如海辉、外研社、传神、莱博智等翻译公司、翻译代理、出版社等翻译服务机构具有本土化服务、外语技术开发教学及咨询等多种业务范畴,外贸企业与之合作增加了企业的运营成本。ICI此,语言服务类企业与之合作,一方面能充分发挥企业和翻译机构项目的资源优势,另一方面也可快速有针对性地解决企业翻译人员短缺和素质需求。例如,企业可委托培训机构开展订单式翻译人员招生培训,与翻译服务机构联合制定翻译专业培养目标、教学内容、教学计划及任务。同时,利用专业服务机构对企业内部翻译人员进行考核和管理,实现对翻译实务的全程监督,提高翻译人员的规范性和实用。

3.“外贸企业+外贸企业”的培养模式。全球化背景下,外贸企业要具有国际化的视野,在翻译人员培养方面也可充分利用国际企业的环境优势,采取外贸企业与国际企业合作的模式拓展翻译人员视野,实现工作和学习的双轨制培养。一方面,外贸企业可以主动选送翻译人员到国外企业进行实习培养,学习相关业务及语言知识,同时鼓励翻译人员考取国际翻译职业资格,探索外贸企业国际化合作培养的新模式。另一方面,外贸企业应加强与外贸龙头企业的合作。外贸企业通过和国内外贸领域龙头企业翻译资源的共享交流,在有限时间和资源范围内提供其翻译人员水平,同时学习外贸龙头企业翻译管理经营和制度,将有益与本企业翻译人员管理和培训的措施引入企业常规管理和培训体系中,帮助翻译人员树立终身学习的理念。

四、结语

随着经济全球化进程的不断深入发展,外贸企业在我国外向型经济中将会发挥越来越重要的作用,而翻译人员能力水平也必然成为企业“走出去”战略中最重要的元素。因此,我国外贸企业要根据全球化发展趋势,采取开放型人才培养策略,加强与高校、专业性组织、外贸企业的合作,以促进企业对外经济的发展。

[1] 邢静文.外贸翻译人才培养的新途径[J].社会科学家,2012,(10):190-191.

[2] 马喜文.谈经济全球化背景下外宣翻译人才的基本素质[J].牡丹江大学学报,2012,(4):115-118.

[3] 邱畅.专业复合型英语翻译人才培养模式探析[J].沈阳师范大学学报,2015,(4):190-192.

[4] 陈和平.商务英语翻译人才培养策略[J].中国人才,2013,(6):144-145.

G642

A

1673-291X(2017)36-0139-02

2017-04-10

杨燕(1981-),女,陕西咸阳人,讲师,硕士研究生,从事英语研究。

[责任编辑 吴 迪]

猜你喜欢

人才需求全球化培训
2022年冬奥会冰雪体育人才需求与培养路径研究
培训通知
CIT培训学院2020线上培训正式启航
新旧全球化
从五方面做好引导培训
全球化减速:全球化已失去动力 精读
数读
高职电气自动化技术专业人才需求分析
全球化陷阱
中国海归人才需求地图