商务英语特点及其翻译原则的探讨
2017-12-25张鹏宇河北正中实验中学
文/张鹏宇,河北正中实验中学
由于经济全球化的到来,商务英语在国际交易中的地位逐渐提高。商务英语与传统英语相比具有较强的针对性以及专业性,因此在实际应用过程中经常出现与金融贸易相关的词汇,在翻译过程中,翻译人员必须对商务洽谈的基本原则以及洽谈方式等进行充分了解。这就要求翻译人员必须具备较高的翻译能力以及商务洽谈能力。
1 商务英语的特点
1.1 商务英语的语言特点
由于商务英语在实际应用过程中涉及的领域较多,对商业活动中的每一个环节都起着至关重要的作用,所以,商务英语必须具有较高的专业性。如果在翻译过程中遇到专业的金融词汇,必须用相对性的专业词汇进行翻译,只有这样才能保证翻译质量。由此可以看出,商务英语在应用过程中必须保持语言词汇的专业性以及规范性,保证合作双反在交流过程中实行平等合作。同时,在翻译过程中要注意翻译的准确新以及结构的严谨性。例如,在商务英语中城市一词的翻译为urban,而在传统英语中,城市一次的翻译为city。由此可以看出商务英语在翻译过程中的专业性。除此之外,还有许多词汇员传统英语有所差距,其中包括合作、交易等词汇。在签订合同的过程中,由于合同内容涉及的词汇比较专业,所以翻译人员在进行翻译时要尽量使用专业词汇,避免使用口语化的英语词汇,提高合同内容的专业性以及准确性,避免合作双方产生误会。
1.2 商务英语的词汇特点
商务英语与传统英语词汇最大的不同之处在于,商务英语中包括缩略词、外来词以及古语词等。以上词汇在使用过程中会产生不同的翻译效果,因此必须严谨使用,避免出现误解。缩略词在使用过程中有具有简单方便的特点,因此得到了人们的认可,缩略词的使用大大提高了商务英语交流以及翻译过程中的翻译效率。例如,消费者-企业的全称为customer to business,而为了翻译方便,在翻译过程中使用该词的缩略词C2B。另外,随着时代的发展,商务英语中的词汇量也不断更新,越来越多的新词汇出现在商务英语的词汇表中,这也就要求商务英语翻译人员需要不断的进行自我提升以及自我完善,只有这样才能紧跟时代快速发展的脚步,避免在翻译过程由于词汇量不足或者对新词汇的理解程度不够造成的翻译失误。
2 商务英语的翻译原则
2.1 准确性原则
由于商务英语独特的性质,在实际应用的过程中必须具有时效性以及准确性,只有这样才能将商务合作的内容准确传递出来,避免在商务活动中活动双方出现理解失误,引起不必要的麻烦。同时,商务英语在翻译过程中应保持语言的精炼以及准确,避免口语化翻译。另外,翻译过程中的语言描述以及思维逻辑要清晰明确,将其中一方的核心内容准确传递给另一方,不要在翻译过程中涉及较多与翻译内容无关的词汇,这样会混淆合作方的思维逻辑。例如在对不开心、不愉快一词进行翻译的过程中,传统英语的表达形式为unhappy,而在商务英语中应该翻译为unfavorable,保证翻译的准确性以及专业性,最终达到提高翻译质量的目标。
2.2 忠实性原则
翻译过程中的忠实性原则主要指的是在翻译过程中最大限度的贴近原文,尊重原文章的含义,同时利用专业精准的词汇进行概括,并且具有清晰干练的逻辑思维。最终使翻译效果达到准确专业,同时保证翻译过程语言的流畅性。翻译人员要想做到忠实性原则,首先要对原翻译文章进行深入理解,抓住原文章中要表达的核心内容以及重点内容。其次,利用专业准确的词汇进行翻译,同时保证语言使用的连贯性。最后对翻译完成的文章进行逻辑检查,保证文章具有清晰的逻辑性,能够准确表达出原文章的核心内容。如果在翻译过程中出现词汇翻译不准确、逻辑模糊以及语言使用不专业等情况。将会造成商务活动合作双方在信息交流中出现理解失误等情况,甚至会导致与最初意愿相反的结果,严重影响了翻译质量。
2.3 其他原则
除了以上两种翻译原则之外,商务英语在翻译过程中具有其他翻译原则。在商务英语翻译过程中,准确性是最基本的原则之一,如果翻译不准确,将会导致接下来的翻译出现偏差。例如,在对产品介绍进行翻译的过程中,应对产品的性能以及特点进行详细翻译,同时清晰的表达出该产品的优势与价格,使人们充分了解该产品的实际应用价值。在对法律条文进行翻译的过程中,由于法律具有较高的严谨性以及权威性,因此在翻译过程中需要将该法律条文中的责任以及规定义务进行重点明确,只有这样才能清晰的表达出该法律条文的核心内容。由此可以看出,不同类型翻译文本中的翻译重点也就不同,翻译者需要根据文本的内容抓住其中的翻译重点。另外,在对广告进行翻译的过程中,由于广告自身具有一定的宣传作用,所以在此过程中除了要保证翻译的准确性,还要保证最终翻译具有一定的宣传效果,否则将会失去广告本身的价值。
3 结论
随着人们对商务英语的关注程度越来越高,如何提高商务英语的实际应用效率,成为有关人员关注的重点问题。本文通过对商务英语的特点以及商务英语翻译原则进行研究发现,对其进行研究,能够有效提高商务英语在翻译中的准确性,同时提高商务英语的翻译效率。由此可以看出,对商务英语的特点以及翻译原则进行研究,能够为今后商务英语的发展奠定基础。
[1]白景永.浅论商务英语的特点及其翻译原则[J].校园英语,2016,22:173-174.
[2]冯洁.论商务英语的语言特点与翻译原则[J].吉林省教育学院学报(中旬),2015,3106:112-113.