澳总理开始满嘴用中文跑火车了(社评)
2017-12-11
澳大利亚总理特恩布尔发表的对华激进言论越来越让人难以置信了,他9日接受澳大利亚媒体采访时说,新中国成立于1949年,然后用清晰的中文说:“中国人民站起来(了)。”接着他又用中文说,“澳大利亚人民站起来(了)”,意思是说,澳大利亚的国家主权和民族尊严不容中国侵犯。
尽管我们都知道澳中关系最近出了点问题,但是澳总理这么夸张地冲中国嘶喊,还是非常让人诧异。中澳之间没有发生危机,各种往来按部就班。最近的摩擦都是澳方怀疑中国有干涉澳大利亚内政的企图,对在澳华裔商人搞政治捐款“受到北京指使”、中国留学生中“有间谍”等捕风捉影。
特恩布尔政府正在推动通过反间谍和外国干预法案,特恩布尔在介绍该法出台背景时,表示澳方严肃对待媒体有关中国对澳进行渗透的报道,要通过议会和法律维护澳国家主权。中国外交部没有就澳准备通过法案进行置评,但不点名批评“澳大利亚领导人的有关言论”,认为那些言论毫无原则地迎合澳大利亚一些媒体不负责任的报道,毒化了中澳关系气氛。
然后就是特恩布尔宣布“澳大利亚人民站起来(了)”,不知道这位澳总理的思路是如何从一些具体纠纷一下子跳到澳大利亚与中国比试“站起来”的高度上,他像是打着乒乓球,突然就抡起拍子当网球打了。
要不是之前特恩布尔也说过重视中澳关系等证明他思维正常的话,猛一听他用中文背诵“中国人民站起来(了)”和“澳大利亚人民站起来(了)”,而且是因为未被得到证实的“间谍案”,我们会觉得这个人是个疯子,或者是个表演狂。据信此人不会中文,那两句“站起来”是他硬背出来“秀”的。
是什么让这位澳总理突然之间就“失常”了?据分析,他受到“家暴”等极端个人原因刺激的可能性不大,最大的可能还是他有急迫的政治需求,被逼成这样。
分析说,特恩布尔不仅是议会少数党总理,在自由党内的根基也浅,地位非常虚弱。迎合澳激进的反华舆论有利于他继续留在总理的位置上,也有利于自由党争取赢得一个新空出来的议员宝贵位子的补选。也就是说,为了不下台,特恩布尔“多脏多累的活儿”都肯干。
特恩布尔曾经投资中国河北的矿业,儿媳也是华人,中国什么样,他应该比普通澳大利亚人清楚得多。但是现在,他表现得“最警惕、最不接受”中国,围绕中国的虚假故事他全信,而且从他的位置上帮着传播。至少在最近这段时间里,特恩布尔引领了澳大利亚对中国的激进态度,他至少乍一看很像是一个原因不详、但绝对很卖力的“反华总理”。
特恩布尔先生竟然学着用中文来呛中国这个澳大利亚最大、也是友好的贸易伙伴了。他把这件事做得如此用心,很拼,又显出几分滑稽。采访他的记者们肯定听不懂那两句中文,他那样干,目的之一是要让中国人听。
我们在此告诉他,他的这个目的达到了,中国人注意到了他秀的这两句中文。近来欧美媒体经常在封面放几个中文大字,特恩布尔的嘴如今成了中国人眼里澳大利亚舆论的“封面”。
无论澳大利亚高官和媒体如何怼中国,我们都不觉得这对中国外交来说有多严重。因为澳大利亚的分量就那么大,而且多变的澳大利亚高官明天不一定又会说什么。特恩布尔被特朗普摔过电话,但他依然点头哈腰的。对特恩布尔这种人来说,情与理大概都不重要,因为他只敬畏实力。▲