APP下载

英语专业翻译教学:问题与对策

2017-12-05

长江丛刊 2017年8期
关键词:英语翻译教材英语

符 蕊

英语专业翻译教学:问题与对策

符 蕊

主要研究英语专业翻译教学中存在的问题和对策,分析了现阶段英语专业翻译教学中存在的一些问题,并就这些问题给出了一系列应对措施。

英语专业 翻译教学 问题对策

经济全球化趋势更加明显,对外经济合作更加频繁,英语翻译专业人才的需求越来越大,英语专业翻译不仅仅要掌握扎实的英文、中文知识,同时还要了解商务、工业专业英语知识,才能够胜任翻译工作,积极探索英语专业翻译教学中存在的问题和对策十分必要。

一、英语专业翻译教学存在的问题

(一)课程结构不合理

国内很多外语院系都将翻译当作必修课,但是课时数有限,部分外语院系翻译课程只开展一年,每周只有两节课,导致很多翻译课程教师都只能开展普通翻译课程,为学生讲解英汉互译相关理论知识与基本技巧,并且翻译训练教学素材主要为文学翻译,应用翻译等有很强时代性的翻译教学内容都因为课时有限、教师水平限制而无法开展。现阶段,国内翻译市场需求绝大部分均为应用翻译,涉及到科技翻译、商务翻译、广告翻译、金融翻译、旅游翻译、工业翻译等方面内容,英语专业学生毕业之后从事的翻译工作以应用翻译为主,很多学生因为翻译教学培养不充分,对不同应用文体不能形成感性认识,不了解专业应用翻译策略、技巧与方法,导致翻译过程中出现很多问题。

(二)缺少综合性应用翻译教材

现阶段,国家很多外语院系都存在着翻译教材中应用翻译不足的问题,面向英语专业高年级学生的翻译教材中基于不同类型语料素材的应用问题翻译教材比较稀缺。因为缺少相应的综合性应用翻译教材,导致很多外语院校都无法开设应用翻译课程,已经开设了应用翻译的外语院系,也只能依赖教师自行找寻资料编排教案,增加了应用翻译教师的工作压力,影响了应用翻译教学的效果。

(三)应用翻译教师队伍建设缓慢

高校扩招加剧了高校应用翻译教学师资力量薄弱的情况,学生数量大规模增加,但是教师数量却并没有明显增加,外语院系缺少掌握丰富教学理论与经验,有高超英语翻译技巧的英语翻译教师,现有教师在教学过程中则存在着教学模式单一,沿用传统板书式的教学方法,课堂氛围低落等问题,在课堂教学过程中占用大量时间讲解翻译理论、翻译流派,留给学生用于翻译练习的时间较少,而且学生学习成绩的测评考核制度也欠合理,采用期末考+课堂表现的形式,期末考成绩占据主导,考试内容是以往课堂上或者作业中已经详细讲解过的翻译题目,考察学生的记忆力而非翻译能力,没有对学生实际翻译能力进行了全面考察。

二、英语专业教学中存在问题的应对措施

(一)课程体系优化

为了给学生提供更多磨炼自身翻译能力的机会,可以增设一年翻译课程,将翻译课程的教学延长至两年,每年两节课,不仅仅能够帮助学生逐步提升自身的翻译能力,同时也尽早为学生预热,熟悉英语翻译教学节奏和环境。让学生更早地接触英语翻译教学,能够帮助学生更好的认清自身的不足,从而根据自己在翻译教学课堂上的表现对自身的学习计划进行适当调整,设置更加合理,适合自身学习情况的学习任务。

(二)教师自行编排教材

学校应该鼓励学生自行编排教学,将自身的教学心得体会、已经就业专业学生的反馈在教材中充分体现出来,减少翻译教材中理论知识内容占据的比例,增设翻译实践相关内容,控制好翻译理论、方法教学和翻译实践教学之间的比例,翻译基本原理、基本标准可进行适当的介绍,而翻译方法与技巧则需要教师从翻译实践中进行总结,从而帮助学生减轻翻译学习中面临的理论包袱,加强翻译教学和翻译岗位实际之间的联系,用更加科学的翻译理论方法指导学生快速掌握翻译工作实际中需要用到的各种技巧与方法,弥补通用教材中存在的不足,提高教材的实用性。另外,考试制度也要随之进行改革,对平时成绩、期末考试成绩比重进行适当调整,督促学生注意强化平时的学习积累,还要进一步规范平时成绩的考核,为学生出示明确的平时成绩考核表,对学生平时的迟到早退、旷课、提问发言、作业等情况进行综合考察,从而保证学生平时成绩的打分客观公正。

(三)翻译教学模式优化

为了保证翻译教学效果,教师要积极推动翻译教学模式创新工作,转变传统的教学模式,积极学习并应用更加科学合理的教学理论,引导学生开展自主学习,更好的调动学生的学习积极性。翻译是一种三角结构多主体行为,针对翻译活动的这种特殊特征,教师可以组织学生开展小组学习,学生自发或者教师指定学生分组,在网络、外文杂志等媒介中找寻英文材料进行翻译,并进行小组内演练,在课堂上使用课件展示翻译成果,让学生能够获得更多的机会进行翻译训练。此外,教师还可以指导学生养成日常积累素材的习惯,在生活中、课外阅读中找寻有翻译难度和翻译陷阱的句子,并在课堂上和大家分享,吸引更多学生参与到课堂学习中,共同讨论,提高课堂教学有效性。

三、结语

国际贸易日渐频繁,需要大量的英语翻译专业人才,要求英语翻译工作人员不仅仅要掌握扎实的中英文翻译技能,同时还要了解所从事行业的专业英语知识,了解对方社会文化背景与风俗习惯,才能够实现真正无障碍的沟通。

[1]彭杰,黄薇.英语专业翻译教学中的普遍性问题与对策[J].吉林工程技术师范学院学报,2015(03).

[2]杨萍.高职高专英语专业翻译教学中若干问题及其对策[J].学周刊,2014(13).

(作者单位:沈阳大学外国语学院)

猜你喜欢

英语翻译教材英语
教材精读
地铁站内公示语英语翻译的特点和技巧
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
重视教材探究,多法破解圆锥曲线点线距
题在书外 根在书中——圆锥曲线第三定义在教材和高考中的渗透
中国谚语VS英语翻译
英语翻译教学与汉语言文化素养探讨
源于教材,高于教材
读英语
酷酷英语林