安心草
2017-08-26思年
思年
A story is told of a king who went into his garden one morning, and found everything withered① and dying.
He asked the oak② that stood near the gate what the trouble was.
He found it was sick of life and determined③ to die because it was not tall and beautiful like the pine④.
The pine was all out of heart because it could not bear grapes, like the vine⑤.
The vine was going to throw its life away because it could not stand erect⑥ and have as fine fruit as the peach⑦ tree.
The geranium⑧ was fretting⑨ because it was not tall and fragrant⑩ like the lilac?... and so on all through the garden.
Coming to a hearts-ease, he found its bright face lifted as cheery as ever.
“Well, hearts-ease, Im glad, amidst? all this discouragement, to find one brave little flower. You do not seem to be the least disheartened.”
“No, I am not of much account, but I thought that if you wanted an oak, or a pine, or a vine, or a peach tree, or a geranium, or a lilac, you would have planted one; but as I knew you wanted a hearts-ease, I am determined to be the best little hearts-ease that I can.”
这个故事是这样的:一个国王清晨走进花园,发现所有的草木已经枯萎,奄奄一息了。
于是,他问门边的橡树究竟发生了什么事。
国王发现原来橡树因为自己不如松树高大和秀丽,所以它们消极厌世,一心求死。
而松树为自己不如葡萄藤那般结满丰硕的果实而沮丧。
葡萄藤则为自己无法直立,并且无法像桃树那样结出上好的果实而想結束生命。
天竺葵也焦躁不安,因为它觉得自己不如紫丁香那样修长、芳香……于是,整个花园都了无生机。
国王走到一株安心草面前,发现它仍然神采奕奕,如从前般欢乐。
“你好,安心草,我感到非常高兴,所有的草木都对自己失去了信心,只有你能勇敢地生活,没有丝毫气馁。”
“虽然我并没有什么值得骄傲的东西,但我想,如果你想要一棵橡树、一棵松树、一根葡萄藤、一棵桃树、一株天竺葵或一株丁香,你就会去种它们。而我知道你想要一株安心草,所以我决心尽我所能做一株最好的安心草。”
【Notes】
①withered [?w???d] adj. 枯萎的,干瘪的
②oak [??k] n. 橡树,橡木
③determine [d??t??m?n] v. 决心,决定
④pine [pa?n] n. 松树,松木
⑤vine [va?n] n. 藤,蔓,攀爬植物
⑥erect [??rekt] vt. 使竖立,建立
⑦peach [pi?t?] n. 桃子
⑧geranium [d???re?ni?m] n. [植]天竺葵
⑨fretting [fret??] adj. 烦躁的,焦虑的
⑩fragrant [?fre?ɡr?nt] adj. 芳香的
?lilac [?la?l?k] n. 丁香
?amidst [??m?dst] prep. 在……当中,在……期间