APP下载

汉西音位对比及西语语音分析研究

2017-08-04胡扬

北方文学·上旬 2017年14期
关键词:西班牙语外语教学汉语

胡扬

摘要:西班牙语与英语同属印欧语系,二者有相似的语音系统,但西班牙语的拼读方式又跟汉语相似,中国目前学西班牙语的人不仅受母语语音迁移的影响,还受国内英语教学的影响,而汉西语音对比研究有利于学习者区分二者语音的不同点,在不带入英语语音的条件下能尽量准确的学习西班牙语语音,甚至能在西班牙语的基础上纠正英语中介语中读音不准确的地方,这也是对比语言学在外语教学中的主要作用。

关键词:对比语言学;汉语;西班牙语;语音对比;外语教学

西班牙语和汉语的比较研究在近几年比较兴盛,由于西班牙语同英语有亲属关系,又同汉语拼音一样是拼读语音,几种语言难免互相影响,因而进行语音对比十分重要。语音对比包括音段、韵律和篇章的对比,音段对比又包括单音、音节、语音词、语段和句子的对比①,本文进行的是单音的对比,运用的主要描述方式是国际音标,汉语语音以普通话为标准,西班牙语语音以现代西班牙语语音为标准。

汉语的语音结构十分复杂,但由于汉语拼音方案的简化,多个音素归为一个音位,仅用一个字母表示,汉语有10个元音,22个辅音,在汉语拼音中,有21个声母(除零声母外),39个韵母,加上4个声调,声韵调相互配合构成音节,每个音节都有元音作为韵母,必须有声调,每个韵母必须有韵腹,只有i、u、ü可做韵头,i、u、n、ng可以做韵尾②。西班牙语的元音音位只有5个,辅音音位有19个,但西语辅音字母有22个,有的一个字母有多个读音,有的一个读音对应多个字母,这种复杂的对应关系如果再与英语混淆起来会更繁琐。西语中比较独特的辅音有:?、ll、rr,特别是西语大舌音,在最初的语音教学中这算是一个难点。

一、汉语与西班牙语元音对比

西班牙语的五个元音音位[a]、[e]、[i]、[o]、[u]都是舌面元音,汉语的10个元音音位包括舌面音、舌尖音和卷舌音三种,卷舌音比较特殊,但不易形成偏误。

汉语中的a[a]、i[i]、u[u]与西语相同,但这种相同仅限于舌位,在读起来时,汉语元音悠长圆润,西语更为短促,汉语中/a/的音素有好几个,与西语相同的是[a](舌面前低不圆唇元音),所以不像汉语中直接读a[A]时那么悠长,如果不看音标对应错误,发音就不准确;而舌面前、高、不圆唇元音[i],在汉语拼音中单独使用时,常跟零声母拼读后发[ji]的音,前面的半元音[j]拉长了整个音调,u也同样有所延长,这跟西语很不一样,但在大部分读音都不标准的情况下,这类情况就很容易被忽视。

发音不同的是字母e,西语[e]是舌面前、中、不圆唇元音,汉语[?]是舌面后、半高、不圆唇元音,汉语中也有[e]这个音,例如ei[ei]、和uei[uei],但这是整体拼读。在单独发元音e时,它的读音是[?],这是汉语中比较独特的音,不用担心混淆。另外o[o]在汉语和西班牙语中都是舌面后、圆唇元音,区别在于汉语中的[o]舌位稍微高于西语中的,这个音可能有少部分人会混淆读成[uo]或[ou],他们本身是会读这个音的,但容易受汉语和英语干扰。

总的来说,西语元音跟汉语很接近,学生很容易就能学会,但正因为它们太过接近,反而不容易区分,也就很难学会标准语音,特别是[o],一个是中元音,一个是半高元音,这个度很难掌握,有时候还会跟英语混起来,教学时应該先教正确、标准的发音,如果有必要再进行汉西对比,元音教学中不要涉及英语,因为英语的元音区分长短,又会跟零声母拼读的汉语混淆。

二、汉语与西班牙语辅音对比

(一)相同发音

西班牙语的辅音音位有19个,其中p[p]、f[f]、m[m]、n[n]、l[l]、c/k/q[k]、g/j[x]③是相同的,但西语浊辅音较多,虽然这几个音的舌位与汉语相同,但在实际读音中,声音强弱,气流大小并不完全等同,例如[x]这个音,西语发音时气流比汉语中强,如果再跟元音拼读,汉语“ha”和西语“ja”的区别就更明显了,汉语声音清亮,没有杂音,可延长,西语声音厚重,稍微带一点气流摩擦的杂音,声音短促,当然,就发音部位和发音方法来说,它们是相同的;除此之外,两种语言使用的字母不同,也容易引起混乱,比如:[p]、[k]、[x],特别是j[x]这个字母,英语和汉语都是h发[x]的音,在西语中h又不发音,十分容易混淆,而且西语很多单词与英语词根相同,甚至整个词都是一样的,学习时难免带入英语发音。故而[p]、[k]、[x]很容易掌握,但熟练运用,并在不同的语言中区别对待,是很难的。

(二)不同发音

汉语中有而西语中没有的音有p[p‘]、t[t‘]、k[k‘]、z[ts]、c[ts‘]、zh[t?]、ch[t?‘]、sh[?]、r[?]、j[t?]、q[t??]、x[?],这几个音在对外汉语教学时是难点,西语有而汉语没有的音位主要有:g [?]、r[r]、x[?s]、ll[λ]、?[η]、h,其中 [?](舌后软腭浊擦音)虽然汉语中没有,但它容易跟西语g的另一个读音[g]混淆,两者在听感上也有类似;[?s]在语流中常简化为[s];[λ](舌前硬腭浊边擦音,部分地区用舌前硬腭浊擦音[j]代替④)的字母是ll,不同地区读音不同,单看字母的话容易跟英语混淆;h在西语中不发音,例如“hotel”这个词,拼写跟英语完全相同;?[η]因为外形独特常常被视为西语的标志,它的发音跟汉语的ng[?]有点相似,只是一个是舌尖后音一个是舌根音,但ng在中文中只做韵尾;[r]分单击颤音和多击颤音两种,一般在词首、n,l,s之后、以及连写时发多击颤音,但由于西班牙语发音短促,以及生理结构所限,这个音常常发不完整,不同学习者掌握的速度不同,准确度也不同。

(三)相似发音

两种语言中的相似语音一直是语言教学的难点,因为读音相似,反而容易受母语负迁移影响,而且汉语拼音和西班牙语都属于拼读型的语音,难免在语流中带入母语的拼读规律和音变规律,所以这种读音虽然容易学会,但不容易读准,产生偏误更难纠正。

除了发音相同的[p]、[f]、[m]、[n]、[l]、[k]、[x]之外,t[t]、s/x[s]、ch[c]、b/v[b]、b/v/w[β]、d[d]/ [?]、c/z[θ]、y[j]/[i]都是容易混淆的音,其中t[t]、s/x[s]、ch[c]容易跟中文混淆,b/v[b]、b/v/w[β]、d[d]/[?]、c/z[θ]、y[j]/[i]容易跟英语混淆。t[t]、s/x[s]在两种语言中常常是被等同的,但汉语t[t]是舌尖中、不送气、清塞音,西语的是舌尖前不送气清塞音,故而西语t[t]发音更短促,没有汉语那么圆润。s/x[s]则刚好相反,在汉语中是舌尖前音,西语中是舌尖中音;ch[c]是由两个字母组合而成的辅音,早期学者认为它与汉语的[t??]相同,是西语唯一的一个送气音⑤,也有人认为它是不送气的[t?]⑥,单独看也许可以等同,但汉语中并没有qa和ja这种声韵组合,而西语中是可以直接拼成cha的,在发音时中国学生常常带入汉语拼音方案中的拼法,直接把西语cha读成汉语的jia或qia,中间多出一个[i],所以这个音是很容易混淆的。

(四)分组对比

若分组对比的话,汉语中的[p] -[p‘]、[t]-[t‘]、[k]-[k‘]是以送气不送气区分的,对应b-p、d-t、g-k六个字母,西语中[p]-[b]、[t]-[d]、[k]-[g]以清浊区分,对应p-b/v、t-d、c/q/k-g九个字母,以往的对比分析,只分析语音,觉得西语同英语类似⑦,但加入字母分析才发现,西语的对应关系更为复杂,以p-b/v为例,首先要明确西语p的发音与汉语b相同,但音标又写做[p],其次是[p‘]这个读音西语没有,[b]是双唇浊塞音,汉语中没有,最后西语中v的读音又与b相同,这两个字母还有另一个读音是[β],例如vivido这个词,第一个v发[b],第二个发[β],但英语vivid两个v发音相同;除了停顿后的词首和m、n后外,都发[β],这是一个双唇浊擦音。t-d这组就与英语类似,区分清浊即可,只是d还有一个读音[?],是舌尖齿沿浊擦音,使用方法与b和v相似。

而c/q/k-g这组就相对复杂一点,c、q、k都发[k]的音,但q只有和ue或ui拼读时才发[k],c与e和i拼时要读成[θ],k主要用来拼读外来词,而发[g]音的g总共有三个读音,在停顿后的词首或n后面时发[g],可同a、ue、ui、o、u拼读,其他位置发[?],与e、i拼读时发[x],可见,这些字母和发音是交叉对应的关系,学习者很难熟练掌握。

三、對比分析与结论

汉西语音对比的范围十分广阔,元音和辅音音位的对比远不止于此,总体上西语发音短促,汉语圆润悠长,在教学中,要注重正确语音的输入,不用涉及过多的理论。西语辅音重点有二:一是西语内部易混淆的音,例如g[g]/[x]/[?]或者b/v[b]、b/v/w[β],他们的对应关系是交叉的,短期内学习者很难分清这些音的差异,以及使用方法;二是跟汉语或英语相似的音,例如t[t]和s/x[s],它们的发音部位和方法在两种语言中十分相似,但又有所区分,单从听感上很难判断是否准确,但如果等同,在语流中这种偏误就会很明显,特别是像s/x[s]这样出现频率很高的音([?s]和[θ]有时也会简化为[s]),就更容易听出差异来了。

总的来说,西语辅音中浊音较多,在语流中“浊化”的感觉更明显,比如西语ja和汉语ha相比,前者气流更强,摩擦的声音更大,虽然j[x]是清音,但听起来有浊化的感觉。因而,学习标准的语音是语言学习的第一步,也是最重要的一步。

注释:

①张学曾. 语音学的类型与语音对比研究[J]. 中国俄语教学,1993(03)

②该观点来源于曹顺庆,杨文全等. 现代汉语[M]. 重庆:重庆大学出版社,2010.11

③观点来自岳媛媛. 汉语和英语在西班牙语语音教学阶段的迁移——迁移作用影响下,中国学生学习西班牙语语音的易、难点总结[J]. 当代教育实践与教学研究,2016(01)

④《现代西班牙语》(第一册)P6,外语教学与研究出版,2014,5

⑤陆经生. 汉语和西班牙语语音对比——兼析各自作为外语学习的语音难点[J]. 上海外国语学院学报,1991(06)

⑥付爱萍. 汉西语音对比及西语区汉语教材语音编写的分析与思考——兼谈《汉语》与《今日汉语》拼音部分的编写[D]. 中山大学硕士学位论文,2012

⑦徐伊雯. 浅谈西班牙语语音教学阶段英语的辅助作用[J]. 英语广场(学术研究),2013(03)

参考文献:

[1]曹顺庆,杨文全等. 现代汉语[M]. 重庆:重庆大学出版社,2010.11.

[2]董燕生,刘健. 现代西班牙语学生用书.1[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2014.5 .

[3]付爱萍. 汉西语音对比及西语区汉语教材语音编写的分析与思考——兼谈《汉语》与《今日汉语》拼音部分的编写[D]. 中山大学硕士学位论文,2012.

[4]陆经生. 汉语和西班牙语语音对比——兼析各自作为外语学习的语音难点[J]. 上海外国语学院学报,1991(06).

[5]徐伊雯. 浅谈西班牙语语音教学阶段英语的辅助作用[J]. 英语广场(学术研究),2013(03).

[6]岳媛媛. 汉语和英语在西班牙语语音教学阶段的迁移——迁移作用影响下,中国学生学习西班牙语语音的易、难点总结[J]. 当代教育实践与教学研究,2016(01).

[7]张学曾. 语音学的类型与语音对比研究[J]. 中国俄语教学,1993(03).

猜你喜欢

西班牙语外语教学汉语
学汉语
The Book Review of Methods of Critical Discourse Analysis
追剧宅女教汉语
Washback Studies Used in Practice Teaching
The Connection Between “Wolf Child” Story and “Poverty of Stimulus” Argument
汉语与拼音
A Rough Research on Numerical Cultural Connotations between English and Chinese
浅谈汉语学习中的“听”与“说”