家里的好朋友
2017-07-24Jenny
家里的好朋友
Best Friends in a Family
本篇适合:
模仿、角色扮演
在欧洲,人们把一种鸟称为送子鸟。相传,送子鸟落到谁家屋顶造巢,谁家就会喜得贵子,幸福美满。因此,在欧洲乡村,经常能看到住家屋顶的烟囱上搭着一个平台,那就是专为送子鸟而准备的。这种神奇的送子鸟其实就是白鹳(white stork)。动画片《逗鸟外传:萌宝满天飞》(Storks)就是以这个传说作为原型,加入了充满创意的现代生活元素和搞笑元素,讲述了一个关于家庭温情的故事。
内特(Nate)是独生子,他的父母总是忙于工作而无法陪他,因此他心里感到很失落。一次偶然的机会,他从阁楼里翻到一张鹳速递服务公司(Stork Delivery Service)的“送子服务”宣传单。他按照宣传单的指引写了一封“求弟弟”的信。另一边,最佳快递鹳朱尼尔(Junior)突然被老板亨特(Hunter)提拔,但是条件是要他解决掉一个公司以前遗留下来的孤儿问题。孤儿叫小郁(Tulip),是因为送子意外而被迫留在鹳速递服务公司长大的人类,她给公司制造了很多麻烦。故事就从小郁制造的新麻烦开始,讲述了一场惊险的送子冒险之旅。最后,内特的父母终于明白了家人相伴的意义,小郁也找回了自己的家,朱尼尔也重新明白当年“送子服务”的意义,让公司业务重回正轨。
by Jenny
这天,内特跟父母一起开车外出。在遇红灯停车时,内特看到隔壁车子里有三个小朋友。其中一个小男孩对他的弟弟说了一些话。
SCENE A
Boy: I love you, brother. It’s like we’re best friends that live together!
(看到此情此景,内特突然想到了一件事,打断父母讲电话。)
Nate: Mom, Dad, I’ve decided I want a baby brother.
Mom:(对电话说)Oh, honey, can you...
Dad:(对电话说)Can you hold on one second?
Mom: Oh... Um...
Dad: I think we’re fine as a family of three.
Nate: Why can’t I have one? Let’s make this easy. Where do you get one? Why are you laughing and not answering me? Where did you get me? What is the joke?
Dad: Is there a different subject?
Nate: Okay, so there’s a super weird vibe in this car right now.
Mom: Oh, honey, this is very sweet.
Dad: But we have you. And that’s all we need.
Mom: That’s right.
中文大意请见第45页。
decide [dΙ'saΙd] v. 决定(过去分词:decided)
honey ['hΛnΙ] n. 宝贝
hold [həʊld] v. 保持(通话状态)
laugh [lαːf] v. 笑(-ing形式:laughing)
joke [dʒəʊk] n. 笑话;玩笑
different ['dΙfərənt] adj. 不同的
subject ['sΛbdʒΙkt] n. 科目;话题
weird [wΙəd] adj. 怪异的
vibe [vaΙb] n. 气氛
内特在阁楼里翻到一张宣传单,从中得知可以通过写信申请一个宝宝。于是他冒充自己的父母写了一封信。
Dear Stork Delivery Service,
Our adult names are Henry and Sarah. We are adult parents of an absolutely perfect son named Nate. He really deserves a baby brother. As adults, it is our adult belief that it would be irresponsible if this baby did not have ninja skills.
Sincerely,
adult parents Henry and Sarah Gardner, adults (Not Nate)
P.S. He has to have ninja skills!
中文大意请见第46页。
stork [stɔːk] n. 鹳
delivery [dΙ'lΙvərΙ] n. 递送
service ['sзːvΙs] n. 服务
adult ['ædΛlt] n. 成年人
absolutely ['æbsə'luːtlΙ] adv. 绝对的
perfect ['pзːfekt] adj. 完美的
deserve [dΙ'zзːv] v. 应得(第三人称单数:deserves)
belief [bΙ'liːf] n. 信念,想法
irresponsible ['ΙrΙ'spɒnsəbl] adj. 不负责任的
ninja ['nΙndʒə] n. 忍者,日本武士
skill [skΙl] n. 技能,本领(复数:skills)
sincerely [sΙn'sΙəlΙ] adv. 真诚地
内特夜里突然感应到宝宝工厂里发生的事,感觉自己申请的弟弟要来了,于是开始按照宣传页的指示改建屋顶,准备打造一个降落点迎接宝宝。看着内特拖着一大堆工具经过,爸爸不得不停下工作来看看他。
SCENE C
Dad: Nate? What? Nate? Hey there, buddy. Whatcha doin’ here?
Nate: I’m preparing.
Dad: Right, you’re preparing. For what?
Nate: To get my baby brother from the storks.
Dad: Right. Hey, I love that your school encourages imagination over actual learning, but the storks don’t deliver anymore.
Nate: I know.
Dad: They haven’t done that in, like, forever.
Nate: Dad, you don’t have to help me at all. This is a guilt-free pass for you to go back inside and work. Just go. Go. Go.
Dad: What?
Nate: Shoo, shoo, Dad. Go.
Dad: Okay, all right. Fine.
(内特表面上显得无所谓,但爸爸一转身,他便开始咕哝。)
Nate: You blink and I’ll be in college.
Dad: What was that?
Nate: Hmm? No, I’m just walking, working. You heard that. I didn’t say anything. You should just...
Dad: Okay.
Nate: Know how I was a baby felt like one minute ago?
Dad: What?
Nate: What?
Dad: Fine.
Nate: Dad, you’ll be my idol for, like, two more years.
Dad: Okay, I heard that one. Okay. All right, look. Five minutes. That’s all the time I have is five minutes, and then we stop.
Nate: Yeah, five minutes.
Dad: Five minutes, and then...
Nate: We stop.
Dad&Nate: Five minutes and then we stop.
中文大意请见第46页。
buddy ['bΛdΙ] n. 伙伴;
prepare [prΙ'peə] v. 准备(-ing形式:preparing)
encourage [Ιn'kΛrΙdʒ] v. 鼓励(第三人称单数:encourages)
imagination [Ι'mædʒΙ'neΙʃən] n. 想象力
actual ['æktʃʊəl] adj. 实际的,真实的
forever [fər'evə] adv. 永远
guilt-free [gΙltfriː] adj. 无愧疚感的
pass [pαːs] n. 通行证
inside [Ιn'saΙd] adv. 往(屋)里
shoo [ʃuː] int. 嘘(用以赶走动物等)
blink [blΙŋk] v. 眨眼
college ['kɒlΙdʒ] n. 大学
minute ['mΙnΙt] n. 分钟
idol ['aΙdəl] n. 偶像
Whatcha doin’ here? 你在做什么?whatcha ['hwɒttʃə] 等于what are you,doin’ 等于doing,都是口语中常用的缩略表达。
《逗鸟外传:萌宝满天飞》经典台词
◆ Dads are fun, moms are mean!
爸爸风趣,妈妈严厉!
◆ Moms are fun too!
妈妈也风趣!
◆ If this baby finds her family then maybe I can find mine.
如果这个宝宝可以找到她的家,或许我也可以找到自己的。
◆ Make a plan, stick to the plan, always deliver!
制订计划,坚持计划,不停运送!
Jenny姐姐的话:电影中的主角内特由于是个独生子,而父母总是忙于工作无法陪他,因此他很希望自己能有个弟弟。随着国家二胎政策的开放,不少父母开始考虑多生育一个小孩,给独生子女们添个伴,但有些小孩子却不领情,他们生怕弟妹会分薄了父母的爱。不知道同学们是怎么想的呢,假如爸妈打算再生一个小孩,你们赞成吗?理由是什么?欢迎来信告诉Jenny姐姐你们的想法哦。