小人物,大梦想
2017-06-24CC
小人物,大梦想
Dream Big Dreams
本篇适合:
模仿、角色扮演
《欢乐好声音》(Sing)是由曾制作过《小黄人大眼萌》的美国环球影业公司出品的动画喜剧片。
故事讲述了名叫巴斯特·穆恩(Buster Moon)的考拉从小喜爱舞台剧和音乐剧,长大后他接手了镇上最老的剧院,但由于经营惨淡,面临破产倒闭的局面。巴斯特立志要重振剧院生意,于是想出了歌唱大赛这个点子,希望能够通过大赛表演来吸引全镇居民再次光顾剧院。通过层层选拔,摇滚叛逆少女豪猪阿什(Ash)、不愿与老爹为伍的黑帮二代公子大猩猩约翰尼(Johnny)、生了25只小猪想要摆脱平淡生活的主妇罗西塔(Rosita)、不穿亮片紧身衣进行劲歌热舞就觉得将在舞台上失去光芒的公猪甘特(Gunter)、自私滑头的老鼠迈克(Mike),以及患有舞台恐惧症的小象米娜(Meena)最终将在舞台上大展歌喉,唱出他们心中的梦想。最后,演出非常成功,巴斯特也获得了赞助人对剧院的投资。
by CC
为了实现重振剧院昔日荣光的梦想,巴斯特守在好朋友艾迪的奶奶家门口,随好朋友一起去拜访奶奶,想请她赞助在剧院举办的歌唱比赛。
Scene A
Eddie: Good morning, Buster.
Buster: Hey, Eddie. How are you?
Eddie: Good. How’s the show going?
Buster: Ah, it’s going great. Hey, that’s a sharp jacket you’ve got on today.
Eddie: Oh, thanks. Wait. Ah! What are you doing here?
Buster: Eddie, you can’t come visit your Nana without bringing her some flowers. Here.
Eddie: What? No! Buster, no! Don’t go in there!
Servant: Yes, can I help...?
Eddie: Buster!
Buster: Ah, Nana! Just look at you, dear. Wow! You don’t look a day over 90!
Eddie: Oh, my gosh!
Buster: Buster Moon! We met at Eddie’s graduation.
Nana: Oh, lucky me. A visit from my useless grandson and his ghastly little theater friend.
Buster: Look at that, she remembers me. Okay, Nana, how would you like to be the sponsor for a very prestigious prize?
Nana: Not for that singing contest I saw on the news.
Buster: That’s the one!
Nana: Oh, I see. You don’t have the money, do you?
Buster: Well, we don’t quite have it all locked in...
Nana: Well, you’ll not get a cent out of me.
Buster: Nana, please, just listen to me for one second, okay?
Nana: No, absolutely not.
Eddie: Don’t listen to him, Nana.
Nana: I’m not listening to either of you. Lapsang Souchong, no sugar, and be quick about it.
Eddie: Nana, I, I don’t know how to make tea.
Buster: Wow! I saw this show when I was a kid. Nana, you were absolutely amazing.
Nana: Please, this flattery is futile. I have no intention of bailing you out. Your pathetic shows are the reason that theater no longer has an audience.
sharp [FB:p] adj. 时髦的,漂亮的
graduation [7^rAdjJ5eIF(E)n] n. 毕业典礼
ghastly [5^AstlI] adj. 令人讨厌的
theater [5WIEtE] n. 剧场,戏院
sponsor [5spɒnsE] n. 资助人,赞助人
prestigious [pre5stIdVEs] adj. 有威信的,有名望的
contest [5kɒntest] n. 比赛,竞赛
lock [lɒk] v. 锁(过去分词:locked)
cent [sent] n. (货币单位)分
absolutely [7AbsE5lu:tlI] adv. 绝对地,完全地
Lapsang Souchong [5lB:p5sB:N 5su:5tFɒN] 正山小种(中国福建武夷山产的一种熏茶)
flattery [5flAtErI] n. 奉承,谄媚
futile [5fju:taIl] adj. 无用的
intention [In5tenF(E)n] n. 计划,意向
bail out [beIl aJt] 帮助……摆脱困境(-ing形式:bailing out)
pathetic [pE5WetIk] adj. 可怜的,悲惨的
audience [5C:dIEns] n. 观众
pack in [pAk In] 吸引
magnificent [mA^5nIfIsEnt] adj. 壮丽的,极好的
Buster: Oh, but this show is gonna, gonna pack them in like it did in the good old days.
Nana: They were not “good old days”, Mr. Moon. They were magnificent. And that theater of yours, it was a palace of wonder and magic.
Buster: But, Nana, it still is.
中文大意请见第46页。
一切都准备就绪,几个怀揣着歌唱梦想的平凡人准备爆发他们的小宇宙,唱出心中的梦想。
Buster: Wow, you wrote that?
Ash: Uh...yeah. Do you like it?
Buster: Are you kidding? It’s fantastic! You’ve gotta sing that today. Mike, you’re on first.
Mike: Sure. Uh, just a second here. Honey, I’m busy. What? I can’t hear you.
Buster: Rosita and Gunter, you’re on after Mike.
Rosita: You got it, boss.
Gunter: Rosita! Ha ha. Super cool! You’ve, like, totally come back.
Buster: Okay, Johnny, you follow them...
Johnny: What? Oh, oh, yeah, yeah, I’m ready. Yeah, yeah, yeah.
Buster: Ash, you’re...
Ash: After Johnny. I got it.
Buster: And Meena, last chance, kid. You want to...you want to join these guys out there today?
Meena: I, I would. I, I just get so scared.
Buster: Sure, you do. All right, but, but you know how to get over that, right?
Meena: Uh, no.
Buster: You just start singing. Do what you love, then you’ll be great’cause you won’t be afraid anymore, because you’ll actually be doing it, right?
Meena: Uh…
fantastic [fAn5tAstIk] adj. 极好的,极妙的
scared [skeEd] adj. 恐惧的
get over [^et 5EJvE] 克服
face...head-on [feIs hed ɒn] 勇敢面对……
Buster: Look, do you love to sing? I mean, do you really love it?
Meena: Of course I do.
Buster: Then you face this head-on, Meena. Because, like my dad always said, “Don’t let fear stop you from doing the thing you love.”
Meena: Uh...okay, I’ll do it.
Buster: Great!
中文大意请见第46页。
《欢乐好声音》经典台词
● Our dynamic[有活力的]pig song is ready to turn around[转身].
我们的动感猪曲准备要嗨翻全场了。
● If you want to be a star and win the one hundred thousand[十万]prize, then you’d better come up with the strength[实力]to prepare.
如果你想成为明星并获得十万大奖,那你就最好拿出拼命的实力来准备。
● Do you know the benefits[好处]of falling? You will only have a road, it is to go on.
你知道跌到谷底的好处吗?你只会剩下一条路,那就是向上走啦。
● Everyone has a chance to be a star, to perform[表演]on my stage.
每个人都有做明星的机会,在我的舞台上表演。
● Don’t let fear[恐惧]stop you from doing what you love.
不要让恐惧阻碍你去做自己热爱的事情。