APP下载

英语语音习得过程中的负迁移现象研究

2017-06-07韩婷

黑龙江教育学院学报 2017年5期
关键词:负迁移对策

韩婷

摘要:语言迁移是外语学习过程中常见的现象之一,母语与外语间的异同之处很容易发生迁移现象。尤其是受母语习惯和思维的影响,在二语习得过程中很容易发生母语负迁移。研究汉语在英语学习过程中的迁移作用,有利于我国英语学习者对英语加深理解,修正过去错误的学习方式,同时有助于英语教学工作者更好地开展教学工作。基于此,主要研究英语语音习得过程中的负迁移现象。首先对母语迁移理论进行阐述,重点分析英语语音习得过程中负迁移的具体表现,最后针对负迁移的消极影响提出了有关对策,以期能够对我国英语学习者英语素质的提高起到积极的作用。

关键词:英语语音习得;负迁移;具体表现;对策

中图分类号:H319文献标志码:A文章编号:10017836(2017)05012203

英语的学习过程以及无数的教学实践证明,学习者的第一语言对第二语言学习有着不可忽视的巨大影响。经过历代学者的研究发展,目前业界将这种影响称之为“母语迁移”。“迁移理论”最早出现在20世纪60年代,是由心理学家Ausube提出的。“迁移”主要是指学习者将已掌握的技能潜移默化地应用于新技能的学习中。将“迁移”放在语言学习上,即学习者的母语对他所学的目标语言的影响。普通话是我国的官方语言,除普通话外,我国还拥有众多的方言。我国复杂的语言体系对英语教学者以及学习者都造成了很大的困扰。汉语在英语学习中的迁移作用主要体现在两个方面:语音习得以及词汇习得。其中语音习得决定着英语学习者能否讲出一口地道的英语。汉语与英语在发音方式以及节奏等各方面均存在较大差异,我国英语学习者在学习英语的过程中往往会下意识地去依赖汉语,将汉语的发音习惯迁移到英语语音习得上,这就是所谓的“汉式英语”产生的原因。相关研究者不能忽视母语迁移的重大作用,应当在研究过程中实事求是,提出应对母语迁移的有效对策,以达到利用它来促进英语学习的作用。

一、母语迁移理论概述

母语迁移理论提出的初期,遭到了很多研究者的反对,随着相关研究的深入,母语迁移理论得到了研究者们的普遍认可。母语迁移涉及到语言学、心理学、社会学等多个学科的交织联系,笔者站在英语学习者的角度,着重从实用性方面对其展开分析。母语迁移的影响在1999年被研究者分为正、负两个方面。母语正迁移是指学习者的母语的特征与目标语的特征存在共性时对目标语学习产生的积极影响。相反,当学习者的母语在语音、词汇等方面与目标语存在较大差异时对目标语学习造成了负面影响。目前在我国英语学习的迁移中主要存在两个误区,第一个是回避,第二个是过度使用。有部分研究者认为在第二语言习得时,应当忘记第一语言。这是典型的错误——回避,学习者在学习第二语言时,其不可避免地会受到第一语言的影响。过度使用虽然可以发挥母语正迁移的作用,但是会加大母语负迁移的不利影响。

我国在母语迁移方面的研究相对来说比较成熟。笔者在查阅大量相关研究资料的基础上,结合自身有关经验,针对英语学习中的母语迁移现象,认为英语学习者应当利用好正迁移的有利作用,同时重视负迁移的消极影响,在学习过程中最好将汉语与英语进行对比学习,从而达到英语学习的最佳效果。文章主要对英语语音习得过程中的负迁移现象进行分析,以求能够对困扰我国英语学者的语音习得难题提出解决思路。

二、英语语音习得过程中负迁移现象的具体体现

英语语音习得水平决定了英语学习者口语水平的高低,是学习者能否讲一口地道英语的关键[1]。英语语音习得过程中负迁移现象主要体现在英语与汉语在音素和音节、发声部位及发音方式、节奏以及连续等方面的差异性。

1英语与汉语在音素方面的差异性

英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,两者在音素上存在很大不同。在语音组成方面,英语由20个元音、20个辅音组成,而我国官方语言普通话则由22个声母、31个韵母组成。两者的语音组成以及读音存在很多差异,再加上我国方言众多,使得我国英语学习者在英语学习中遇到很大困难。我国北方英语学习者主要在元音方面受到负迁移的影响,而我国南方的英语学习者主要在辅音方面受到负迁移的影响。比如我国讲北方方言的英语学习者在发/ei/音时通常会发出/ai/音,而讲粤语的英语学习者则在/s/和/z/的发音上比较模糊,一不注意就会将/z/发音成/s/。以上两个例子都是英语语音习得过程中典型的负迁移表现。

此外,还有很多例子可以佐证英语学习过程中的语音负迁移现象。像在我国的湖南、湖北、贵州等省份汉语中鼻音/n/和边音/l/的发音就非常容易出错,将该现象负迁移到英语中,就表现为鼻辅音/n/和舌侧音/l/的混淆。我国江西省很多县市的方言中都没有唇齿摩擦音/v/,使得这部分江西省英语学习者容易将英语中的/v/音读成/w/音,比如将单词“very”读成[weri]。

2英语与汉语在音节方面的差异性

目前音节的定义尚存在较大争议,通常来说,音节是由一个或者一系列音位构成的语音结构。汉语普通话的音节组成相对简单,一般为“单元音+元音”,英語则较为复杂,在音节的起始、结尾经常存在辅音群(consonant clusters)。此方面的语音负迁移现象具体表现为英语学习者在读英语辅音群时夹带着某些元音的发音,比如将please的正确读音/pli:z/添加/u/从而错发音为/puli:z/。

3英语与汉语在发声部位、发音方式等方面的差异性

由于汉语是表意文字,而英语则是字母的排列组合,导致汉语与英语的发声方式存在根本不同。发声部位方面,英语发音多从肺部送气发音,而汉语则更多的由喉部发音。发声方式上,中文发音的特点是音少、前口腔发音、胸式呼吸;英文发音与之恰好相反,英语发音的特点是音多、后口腔发音、腹式呼吸。我国很多英语学习者往往会将汉语的发音方式迁移到英语的发音学习上,导致英语发音不准,与地道的英语发音存在很大偏差。

4英语与汉语在节奏方面的差异性

没有节奏,语言就会变得平淡无奇,缺少灵魂。汉语是一种音节节拍语言,每一个字都是单音节字,通常一句话中的每个字在音节长度和重度上都比较平均。英语与汉语不同,英语非常注重轻读、重读等的搭配,存在一个鲜明的特点——重音节拍突出。英语发音强弱层次分明,实词会加以强化,发音清晰、时间也较长,而虚词则被弱化,甚至有时会直接省略某些虚词的发音,其中有一个最主要的规律就是爆破音。英语中所谓的爆破音就是t,d,p,b,k,g等,比如“ It doesnt matter”一句中“it”的“t”的音就会被省略掉,不会发出。

5英语与汉语在连续读法方面的差异性

英语与汉语在连续读法上同样存在很大不同。英语的各单词之间是可以连读的,但是汉语的字与字之间是隔开的、相对独立的。英语的一句话中,除非必要的停顿,每个词之间的发音是无间断的连续。我国英语学习者通常会犯一个错误就是读一句英语句子时,常常读得非常生硬,这就是汉语的连续读法迁移到英语学习中的结果。笔者在此总结英语中最主要的连读方式:a.元音+元音;b.辅音+元音;c.r+元音。其中“r”是英语中最常见的连音。

三、针对英语语音习得过程中负迁移影响的相关对策1合理看待“母语迁移”,培养正确的意识

在学习第二语言过程中,始终存在“母语迁移”现象,相关学习者不能对其回避,应当积极面对来培养正确的迁移意识。有学者曾提出“在学习第二语言的过程应当忘记第一语言”的理论,经过前文对母语迁移理论的详细分析,可以判断这种想法是片面的、错误的。正常情况下,一个学习者很难在第二语言学习过程中做到忘掉第一语言。况且母语迁移是存在正迁移效应的,故英语学习者应当正确地看待“母语迁移”,尤其是其中的负迁移。笔者建议英语学习者在英语学习过程中合理利用母语正迁移作用,尽最大努力将负迁移的消极效应降到最低。笔者认为母语负迁移并不完全是一件坏事,正是它在一定程度上加大了英语学习的难度,所以一旦克服这一难关的英语学习者的英语水平可以得到一个极大的提高。面对母语迁移,英语学习者应当做到不回避、不过度使用,合理理智看待,培养自身正确的语言迁移意识[2]。

2总结对比式的学习及教学模式

由于汉语与英语之间存在很多共性的同时,又存在很多个性,所以英语学习者在英语学习过程中可以将两者进行对比分析,总结出两者的共同点和差异点。学习者在后面的学习过程中遇到英语与汉语共同点时,可以将母语直接迁移过来,缩短学习时间;倘若遇到英语与汉语的不同点,可以起到规避、纠正负迁移的作用。笔者将这种学习模式定义为“总结对比式学习模式”。这种模式转换到教学上,在本质上与学习是一样的,一方面可以降低课堂上英语的学习难度,另一方面可以提高教师的教学效率。

3大力普及幼年英语学习,实现未成年人与成年人英语学习热情的互相带动

根据国外有关研究发现,成年人的母语负迁移修正难度要远远高于未成年人,这在英语语音负迁移上得到了反映。笔者分析探究其背后原因发现:未成年人正处于语言思维模式养成阶段,母语迁移影响较成年人小,可塑造性很强;成年人随着年龄增长、心理状态的變化,语音敏感度降低,在英语学习上困难重重。因此,在语音习得方面,笔者建议应当改革相关教育培训方法,从娃娃抓起,进一步普及英语学习,在幼时促使学习者养成英语发音的习惯。但是由于大部分未成年人幼时主观学习意识并不强,受父母、兄长等亲人的影响很大,所以英语学习不应当仅限于未成年人,应当鼓励成年人进行英语学习,实现未成年人与成年人之间英语学习热情的互相带动[3]。

4改革英语等级评定考核方式,重视语音能力考核,完善方言语音迁移研究

我国目前的英语等级考核方式主要是国家英语四六级考试,考试内容对应试者的真实英语素质反应程度偏低,这是我国应试教育的悲哀。国家英语四六级考试凭借其考风严谨以及普及范围广等优势,在国内比较权威,认可度较高,但放在国际大环境下,四六级证书并没有什么意义。学习英语的根本目的在于获得英语交流能力,交流能力最直接的反映因素就是语音能力。而我国现行的英语等级评定考核制度对英语语音能力反映较低。笔者建议国家有关教育主管部门,应当引进国外优秀语言学家,学习雅思等考试的先进考核方式、理念等。在语音方面,国家应当加强对初高中英语教师的考核与培养。由于我国地域辽阔、方言种类复杂,且不说英语语音能力,普通话能力都不容乐观。在方言语音迁移方面,研究并不够完善,我国每一种方言都有其独特的特色,很多研究都只停留在音节、音素层次上,没有对具体方言的连读、重读等进行研究。研究者们应当继续完善方言对英语学习迁移的研究,建立一个英语学习过程中方言迁移的档案资料库,针对具体地域的具体方言制定具体的语音能力培养方案。

5引进或者培养真正意义上的英语外教

我国大多数英语外教都是对英语比较熟悉,而汉语并不流利且有很大比例甚至不会讲汉语[4]。笔者认为这不是真正意义上的外教。对本国文化有深刻理解且对中国文化有一定的理解、讲一口地道英语且掌握了一定汉语表达能力的英语外教才是最理想的外教。英语与汉语的很多共性与差异,需要很高的英语素质才能够进行深层次的总结。随着我国综合实力的增强,世界掀起了一股汉语热,我国的孔子学院在国外办学规模逐年增大。但是孔子学院数量的增长速度仍然跟不上国内英语学习者数量上升的步伐。扩大汉语的传播范围,并引进优秀的国外汉语学习者,可以将其培养成优秀的英语外教,这对我国的英语学习者有莫大的好处。

6建立师生共同参与的合作教学模式,建立高校英语学习档案

我国不同省份的教育现状不同,步入高校的学生在英语水平上存在很大差距。城乡方面的农村区域、东西部地区的西部地域,受当地经济发展水平以及教师资源不足的限制,在英语语音教学中存在很多困难。我国的高校之间虽然存在差距,但是每一所高校完全有能力去完善英语教学。针对不同学生的英语水平层次不齐的问题,笔者建议从学生入学便应对其进行英语语音能力摸底测试,高校为学生建立英语学习档案资料库,在学生以后的英语学习过程中,根据每一个学生学习状况的动态发展制定不同的教学策略方法。针对英语学习过程中的语音负迁移现象。笔者认为,高校英语课堂应该改变传统教学模式,建立一个师生共同参与的合作教学模式[5]。合作教学模式下,不但英语教师可以对学生的语音错误进行纠正,而且学生之间可以互相交流练习,发现交流过程中的错误,进而加以改正。

7为英语学习者创造良好的学习环境

在英语学习过程中语音负迁移现象无法避免,但是可以根据英语学习者学习能力及实际水平推荐不同的学习策略。对提高英语语音能力来说,一个良好的学习环境至关重要。笔者认为,“英语学习环境”应当包含两个方面,其一是英语学习者所处实地的物理方面的学习环境,其二是指英语学习者所处的英语使用度是否高的学习环境。第二个层次的环境是英语原生态环境的塑造,偏向于指社会上的英语学习氛围,可以通俗地理解为:一个在英语环境下成长的人,正常情况下其英语语音水平不会低。英语原生态语音环境的塑造,需要社会各界人士的参与,需要社会几代人的坚持不懈的共同努力。

四、结束语

随着全球化进程的加快,中国加入世界贸易组织,英语作为联合国的通用语言,在我国与世界其他国家开展文化、经济等方面的交流中发挥着越来越重要的作用。英语学习对我国众多英语学习者来说,存在很多困难,其中有很大一部分是由于母语负迁移所造成的。文章着重分析阐述了英语语音习得过程中负迁移的具体体现以及相应对策,但是没有对语音习得正迁移的有利作用进行分析。除此之外,文章更多的是将普通话与英语进行对比分析,在将我国方言与英语对比分析上研究力度较小,更重要的是没有对英语学习中另一个重要方面词汇习得迁移进行分析,这是本文存在的一些不足。笔者希望通过对英语语音习得负迁移消极作用的分析,能够加深我国英语学习者对英语的理解,促进英语学习者语音能力的提升,同时对提高我国英语学习者整体的英语水平起到有利的作用。

參考文献:

[1]崔光虎.铜陵方言语音对英语语音的负迁移及教学对策[J].湖北经济学院学报:人文社会科学版,2009(2).

[2]周路,周艳群.广州方言在英语语音习得中的负迁移现象及应对策略[J].科技信息,2009(3).

[3]翟康.从语言迁移角度看口音——一项桂林方言与英语语音的实证研究[J].考试周刊,2008(6).

[4]李银仓,黄喜玲.迁移理论在外语教学与研究中的应用[J].西北工业大学学报:社会科学版,2005(4).

[5]洪明.英汉语音差异对英语语音习得产生的母语负迁移作用[J].浙江师范大学学报,2004(2).

(责任编辑:刘东旭)

猜你喜欢

负迁移对策
诊错因 知对策
对策
面对新高考的选择、困惑及对策
关于职工队伍稳定的认识和对策
防治“老慢支”有对策
汉语负迁移对英语写作的影响及启示
法语第二外语教学中英语的迁移作用分析
试析韩语汉字词对以汉语为母语的学习者学习韩语过程中的语言迁移现象