APP下载

La diana hacia la que se desliza China

2017-05-16ANDRÉSLÓPEZRODRÍGUEZ

今日中国·西班牙文版 2017年5期
关键词:希腊人意译星座

La diana hacia la que se desliza China

La práctica del curling con vistas a los Juegos Olímpicos de Beijing 2022

计及负荷和调配时间不确定性的防灾应急电源优化配置//王志奎,孙磊,林振智,文福拴,易仕敏,张宏//(2):34

Por ANDRÉS LÓPEZ RODRÍGUEZ

至于未来的40年会发生什么,我无从知道。但我唯一确定的是,在这场迄今人类最宏大、最能体现智慧光芒与勇气胆识的艰难探索中,需要你,需要我,更需要每个自然资源人的努力。

POCAS disciplinas deportivas hay más desconocidas e incomprendidas que el curling, esa competición invernal con la que todos nos hemos cruzado alguna vez en televisión y en la que un miembro de un equipo de cuatro jugadores desliza una piedra barrigona y pulida de 20 kilos a lo largo de una pista de hielo, con dirección a una diana, mientras dos de sus compañeros barren el hielo para rectificar mínimamente su trayectoria.

Para los espectadores que se dieron cita en las gradas, la decepción fue el pobre rendimiento del equipo chino, que acabó en el penúltimo lugar de doce participantes, solo por delante de Dinamarca, conjunto que contó todos sus partidos por derrotas. China sumó dos victorias por hasta nueve derrotas, lo que impidió al equipo obtener un billete directo a los Juegos Olímpicos que el año que viene se disputan en Pyeongchang (Corea del Sur). Para competir allí tendrán que ganarse el derecho en un torneo clasificatorio.

Una organización perfecta

“Estoy muy feliz de que haya venido tanta gente joven al campeonato, ellos son el futuro del curling”, dijo a la agencia Xinhua la escocesa Kate Caithness, presidenta de la Federación Internacional de Curling desde 2010. Tan apasionada se mostró la juventud china con la competición que se llegó a temer que semejante algarabía en torno al juego acabaría por desconcentrar a las deportistas.

英语教师要想立足跨文化差异提升英语旅游翻译教学质量,需要开展多个方面的教学工作,逐渐让学生具备跨文化开展翻译和交流的意识。教师应该灵活开展语言直译以及意译,这是让专业学生对旅游英语进行高质量翻译的关键[2]。在对中国特色文化进行翻译的过程中,可以借助直译和意译结合的方式进行特色文化的诠释,避免在翻译过程中出现内涵缺失的问题。如,对国外游客进行少林寺进行翻译的过程中,可以翻译为“Shaolin Temple”,这是直译和意译的结合代表。

Campo para curling en el Estadio Capital de Beijing.

Si fue esperanzador es porque, en contra de lo que podría haberse predicho, las gradas del Capital Gymnasium, uno de los recintos deportivos más antiguos de la capital china y donde se celebró el torneo, no estaban medio vacías. Cierto que la organización invitó a miles de estudiantes, muchos de los cuales no sabían hasta prácticamente ayer qué es el curling, pero el objetivo de su presencia no era solo poblar el graderío. El objetivo último era despertar interés por esta disciplina deportiva en unos jóvenes que tal vez se conviertan en apasionados espectadores olímpicos dentro de tan solo un lustro. No en vano, la organización regaló hasta 64.000 localidades a estos muchachos para que presenciaran los partidos.

“No tiene ningún tipo de influencia en la comunicación de las jugadoras”, dijo a pie de pista el entrenador de China, el canadiense Marcel Rocque. “Para ser honestos, es la primera vez que esto sucede en China. Tener gente, emoción y ruido es maravilloso”, añadió.

“Somos un equipo creado hace poco y todavía tenemos tiempo para mejorar. Vamos a estar justos de tiempo para preparar el evento clasificatorio, pero confío en que estaremos en los Juegos de Invierno del próximo año en Pyeongchang”, dijo al terminar el torneo Zhou Yan, la primera jugadora de China.

在颜值这件事上,上帝给了每个人一个区间。杨紫向上,变美,挣扎着将自己从容貌的困境中拽出来,努力地走到区间的最大值,要的是一个自信昂扬的自己,以及越来越宽敞的演艺之路。

“Todos hablamos del legado de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos y este es un gran legado”, dijo Caithness tras visitar el Cubo de Agua. “Es un edificio icónico de Beijing y ha sido usado para muchos eventos. Ser capaces de utilizar el mismo edificio y transformarlo en una sede de deportes de invierno debe ser la primera vez que sucede en la historia. De una piscina a una pista de curling. Es emocionante”, señaló.

La decepción

20 de marzo de 2017. Jugadoras chinas en el Campeonato Mundial de Curling Femenino. Cnsphoto

Tampoco goza el curling de especial popularidad en China, pese a que su equipo femenino ganó en 2009 el Mundial celebrado en Corea del Sur o la medalla de bronce en los Juegos Olímpicos de Vancouver 2010. Sin embargo, Beijing organizó en 2014 el Mundial Masculino, en lo que fue considerado su primer test de cara a los Juegos Olímpicos de Invierno 2022, y hace nada, entre los pasados 18 y 26 de marzo, la capital china volvió a ejercer de anfitriona, en este caso del 39º Mundial Femenino de Curling. Y el resultado de esa competición fue tan esperanzador como decepcionante, si es que eso es posible.

Caithness no dudó en calificar de “primera clase” la organización del evento, el cual ganará sin duda espectacularidad en Beijing 2022, cuando el torneo olímpico se dipute en el Cubo de Agua, la deslumbrante piscina construida para los JJ. OO. de Beijing 2008 y que será reconvertida temporalmente para acoger este deporte de invierno.

希腊的城市遍布图书馆,给科学的发展提供了契机。欧几里得总结前人经验创立了系统的几何学,他的《几何原理》直到现在都是欧洲大学里流行的教材;阿基米德从洗澡盆溢出的水里悟出浮力的存在,他从科学中得到力量和自信,声称如果给他一个支点他将撬动整个地球。希腊科学家自由的精神鼓励着后人对真理不懈追求,希腊人在天文学领域也成就斐然,他们把神话赋予扑朔迷离的天穹并将其划分成星座:仙女星座、猎户星座、天狼星座、大熊星座、小熊星座。此外,希腊人在植物学、动物学、医学等各方面都取得了探索性的成果,为现代学科发展奠定了扎实的基础。

Sin embargo y en justicia, de momento las posibilidades de China de competir, digamos, con Canadá son pocas. Aunque la población de China es enorme, es muy poca la gente que juega al curling. Mientras en Canadá hay un millón y medio de personas que practican este deporte y cerca de mil clubes, en China el número de deportistas federados no alcanza los 900, un vivero muy escaso de donde seleccionar un cuarteto competitivo.

“En realidad no hay gente que seleccionar para el equipo nacional; la cantidad de jugadoras no supera las 200”, confirmó Tan Weidong, miembro del cuerpo técnico de China.

China se ha propuesto que unos 300 millones de personas se involucren en los deportes de invierno de aquí a los Juegos Olímpicos de 2022, entre ellos el curling. Se trata de conseguir que el país, clasificado para todos los eventos como organizador, se muestre competitivo para deleite de los aficionados, los cuales disfrutarán de diferentes oportunidades en los próximos años de asistir a competiciones de élite que servirán como test olímpicos de cara a 2022. Pero el curling necesita algo más.

“El curling es un deporte totalmente diferente, debemos tener instalaciones dedicadas a él. Para nosotros, el mayor desafío es asegurarnos que tenemos muchas más instalaciones dedicadas al curling para que la gente lo pueda practicar”, señaló Caithness. En efecto, actualmente en Beijing tan solo hay una pista de curling, lo que limita sustancialmente las posibilidades de que potenciales futuros jugadores se apasionen por este deporte.

la presidenta de la Federación Internacional de Curling ha recomendado que se facilite a los niños en los colegios practicar en una pista casi igual, pero sin hielo.

El tiempo corre, y con él los organizadores de los Juegos de 2022. China tiene por delante un lustro para conseguir no solo que el torneo de curling sea tan perfecto como el Mundial celebrado en marzo, sino también para que sus equipos sean lo suficientemente competitivos para aspirar, por qué no, a la gloria olímpica.

猜你喜欢

希腊人意译星座
阿基与乌龟之被偷换的概念
简析形成希腊与罗马众神差异的成因
浅谈英汉翻译中的直译与意译
星座
古代希腊人的族群话语
12星座之我爱洗澡
星座
星座
大陆与港台译制片对英文电影片名的直译与意译取向研究
Shock Initiation Characteristics of Explosives at Near-ambient Temperatures