“吃醋”用英语怎么说
2017-05-15辛献云
意林(绘英语) 2017年6期
文◎ 辛献云
“吃醋”是全世界男男女女共有的心态,英美人也不例外,但在英语中,“吃醋”并不是drinking vinegar③vinegar英 ['vɪnɪgə] 美 ['vɪnɪɡɚ] n. 醋,而是有其特殊的表达。
在 英 语 中,“green with envy/jealousy④jealousy 英 ['dʒeləsɪ] 美 ['dʒɛləsi] n. 嫉妒;猜忌;戒备”“green-eyed monster”等词语既可以表达“眼红”的嫉妒,也可以形容“吃醋”的嫉妒。
例1:她知道她老公有时就是个醋坛子。
She knew that her husband sometimes succumbed to the green-eyed monster.
例2:我男朋友过来啦,他可是个大醋坛子哦。
Here is my boyfriend. He is a real green-eyed monster.
此外,英语中还有一些专门表示男女间争风吃醋的词语,如:
Jealous Boyfriend Syndrome⑤syndrome 英 ['sɪndrəʊm] 美 ['sɪndrəm]n. [临床] 综合症状;并发症状(吃醋男友综合症,缩写JBS)
Jealous Girlfriend Syndrome(吃醋女友综合症,缩写JGS)。