我祝你不幸并痛苦
2017-05-15本刊编辑部
“人们唯有遭遇不公时,才知道公正的价值”,最近,约翰·罗伯茨大法官在他儿子初中毕业典礼上的致辞,引起了美国社交平台的疯狂刷屏。
扫我,朗读给你听
Now the commencement①commencement英 [kə'mensm(ə)nt]美 [kə'mɛnsmənt] n. 开始,发端;毕业典礼speakers will typically②typically 英 ['tɪpɪkəlɪ] 美 ['tɪpɪkli]adv. 代表性地;作为特色地also wish you good luck and extend good wishes to you. I will not do that, and I'll tell you why.
From time to time in the years to come, I hope you will be treated unfairly, so that you will come to know the value of justice.
I hope that you will suffer betrayal because that will teach you the importance of loyalty.
Sorry to say, but I hope you will be lonely from time to time so that you don't take friends for granted③grant英 [grɑːnt] 美 [ɡrænt] vt. 授予;允许;承认.
I wish you bad luck, again, from time to time so that you will be conscious of the role of chance in life and understand that your success is not completely deserved and that the failure of others is not completely deserved either.
Whether I wish these things or not, they're going to happen.And whether you benefit from them or not will depend upon your ability to see the message in your misfortunes.
通常,毕业典礼的演讲嘉宾都会祝你们好运并送上祝福。但我不会这样做让我来告诉你为什么。
在未来的很多年中,我希望你被不公正地对待过,唯有如此你才真正懂得公正的价值。
我希望你遭受背叛,唯有如此你才领悟到忠诚之重要。
抱歉地说,我会祝福你时常感到孤独,唯有如此你才不会把良朋益友视为人生中的理所当然。
我祝福你人生旅途中时常运气不佳,唯有如此你才意识到概率和机遇在人生中扮演的角色,进而理解你的成功并不完全是命中注定,而别人的失败也不是天经地义。
无论我怎么想,这些都将在生命中必然发生。而你能否从中获益,取决于你是否能从你的不幸中领悟到想要传递给你的信息。