“气die”的英文怎么说
2017-05-15本刊编辑部
意林(绘英语) 2017年5期
“我气die/cry了!”在网络上,人们经常这样表达自己“被气炸了”的心情。在英语中,可以用“to get someone's goat”表达相同的意思。据推测,该短语与羊有关,源于赛马。早年,驯马师在比赛前,常把山羊置于性情暴躁的种马厩中,据说可以安抚烈马。不过,卑劣的赌徒为了赢得“马彩”,会对未下赌注的马匹做手脚,偷偷把山羊牵走。所以,“to get someone's goat”原指“把山羊从马的身边牵走,惹马生怒”,随着时间的推移,就成了“惹人愤怒”了。
例:You've carried it too far. That really gets my goat!
你做得太过分了,真是把我给气炸了!