Liu Haoran: The Boy Who Harnessed the Wind刘昊然: 追风的少年
2017-05-14Zoey
意林(绘英语) 2017年11期
文◎喧 泫 译◎Zoey
It is said that a smiles-a-lot boy with tiger teeth never get too near to misfortune①misfortune 英 [mɪs'fɔːtʃuːn; -tʃ(ə)n] 美 ['mɪs'fɔrtʃən]n. 不幸;灾祸,灾难. "excellent idol""national deskmate" "youth spokesman", he is labeled with such honor words. But he prefers to prove himself with the efforts and be a man like his father. You have forged your own way. Success turns on your effort.The road ahead will be long. Come on! You can tides②tide英 [taɪd] 美 [taɪd] n. 趋势,潮流;潮汐vt. 随潮漂流the winds.
据说笑起来有小虎牙的少年运气不会太差。“优质偶像”“国民同桌”和“青春代言人”,光环加身,但刘昊然更倾向用行动证明自己。他更希望自己成长为父辈一样的男子汉。你用行动镌刻出属于你自己的印记。光芒,是你用坚强积累。刘昊然,未来的路还很长,所以你要加油,御风飞翔吧,少年!
猜你喜欢
杂志排行
意林(绘英语)的其它文章
- Dark Taylor Swift Is Coming暗黑系霉霉上线,新单曲已发行
- Why Did Photos Taken by Others always Bring out Our Flaws为什么别人给我们拍的照片都很丑
- The Most Classic Words of Game of Thrones that Predicted Their Life《权力的游戏》角色最经典台词,一句就是一生
- I Was Wearing a Wig,No One Could Be Perfect Like that我戴的是假发,没有人能长那么完美
- Nothing Gold Can Stay: As Long as You Are Here with Me, It's always the Full Moon on that Night《那年花开月正圆》CP:只要你在我身边,永远都是那天晚上的月亮
- 十月绘Idol