别样的离别,完美的爱情
2017-04-26喻绳菊
喻绳菊
摘 要:《离别辞:节哀》是英国玄学派诗人约翰·多恩与妻子分别之际作的诗,劝诫妻子不要悲伤。诗中大胆新颖,突兀别致的奇思妙喻让人感受到了男女之间至真至纯的完美爱情。
关键词:《离别辞:莫伤悲》;奇喻;玄学诗歌
作者简介:绳菊(1981-),女,新乡学院外国语学院教师,研究方向:语言学。
[中图分类号]:I106 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2016)-35--01
1.约翰·多恩和他的玄学诗歌
玄学派诗歌以其哲学辩论和说理的风格,怪癖晦涩的措辞,不流畅的韵律,高度浓缩的意象和怪诞的比喻独树一帜。玄学派诗歌的创始人约翰·多恩(1572—1631)的诗歌很好的诠释了玄学诗风。他的诗歌构思巧妙,逻辑严密,思辨丰富,充满奇思妙喻。多恩善于把“不相干的意象放在一起,或者在迥然不同的事物之间寻找玄妙的相似之处,用暴力将毫不相关的事物拼凑一处”[1]创造出新颖奇特的比喻。这些比喻既叫人出乎意料,又让人觉得合情合理,让人耳目一新。他早期的诗歌《离别辞:莫伤悲》是最具代表性的作品之一,该诗通过新颖奇特的比喻表达了互相深爱彼此的丈夫与妻子依依惜别之情以及丈夫对妻子的劝慰,诗中大胆新颖,突兀别致的奇思妙喻让人感受到了男女之间至真至纯的完美爱情。
2.《离别辞:莫伤悲》中的奇思妙喻分析
2.1 贤士之死与恋人离别
诗歌的开篇就提到了死亡,将恋人的分离和贤士之死进行类比:将爱人之间的分离比作死别,将爱人别离时应有的淡定比作贤德之士死亡的淡然。这种富有戏剧性的比喻,让读者觉得突兀怪异。貌似这样的比喻会使人更悲伤。但是,读者不会感到悲伤而感到淡定和坦然。贤士的肉体不在了,但他们的美德永存,贤士的灵魂通向了永生和不朽。他们死亡时没有恐惧和害怕,只有平静和满足,让人难以觉察。通过这个比喻,诗人其实想要表达的是:他和妻子的关系就像灵魂和肉体一样,不可割舍。他们的爱炽热浓烈,灵魂已超越了各自的身体,不可分离的融合在一起了。虽然肉体分离了,但灵魂始终在一起。所以,别离时不需悲伤,要像贤士面对死亡一样平静。正如多恩所说“就让我们轻声说话,不要喧哗/不要泪涌如潮,不要凄声哀鸣;/那是对我们欢乐的亵渎,/让俗人知道我们的爱。”[2]眼泪和哀叹是世俗爱人分离时的表现,邓恩和妻子不会有这样悲伤的表现,因为那是对其纯洁爱情的褻渎,贬低他们的爱情,故不要哭泣。
2.2 天体运动与爱人暂别
邓恩还利用天文学知识创造了奇特的比喻。他在文中写到“地震带来恐怖和灾祸”,而“天体的震动虽然很大,却对人类没有伤害”[2]。这个类比同样让人惊叹。地震会给人类带来毁灭性的伤害,使人恐慌害怕。这就好比是普通情人之间的分离,因为他们把感情基础建立在感官基础之上,离别即意味着基础消失,意味着灾难性的情变。诗人把和妻子的离别看成是天体的抖动,虽然也会产生剧烈的颤抖,却不会对双方感情产生影响,因为他们的爱是“精神之爱”。根据托勒密天文学,地球是宇宙的中心,外面有九重天,最近的称“月球天”,最远的称“原动天”。原动天是宇宙的外壳,它的运动带动着里面的九重天,从而产生天体的震动。这种震动是同心运动,属于自然现象,人类察觉不到,于人类无害。通过天文学知识,邓恩把个人微妙的情感和宏大的宇宙天体运动联系起来,产生了让人震撼的效果。诗人和妻子的离别是爱的延伸和升华,就像天体运动一样,所以不必悲伤。
2.3 圆规双脚与恩爱夫妻
圆规这个几何上冰冷的物体被诗人赋予浪漫的情愫。圆的起点即是终点,只要圆规的定脚坚定,另外一只脚就会画出完美精确的圆。在诗歌的结尾部分,诗人提出了一个绝妙的奇喻:把夫妻的分离比喻成圆规的两只脚。“你坚定,我的圆才会准,我才会在开始的地方停顿。”[3]妻子是圆规的定脚,永远在圆的中心,当另一只脚去画圆,即丈夫外出离别时,妻子的定脚也随之旋转。喻夫妻虽分隔两地,仍彼此相连,互相支撑,互相依靠。定脚的坚定表明诗人妻子忠负不渝,正是她的忠诚让诗人有力量完成自己的“圆”;诗人也以同样的忠贞爱她,并在外出期间始终围绕着她移动,他移动的路线又将他带回到“出发的地点”,即最后的相聚团圆。这个奇喻暗示真实的分离是不可能的,圆规的两只脚本来就是密切相连的。不管圆规的两只脚分多久多远,总会合并团聚,所以分离是暂时的。这一玄学比喻表达了对妻子坚贞的信心和对她的牵挂与担忧。
3.结语
邓恩把生活中看似毫不相关的物体放在一起对比,点化成了意义深刻的奇喻,使抽象的思想具体化,让人耳目一新。在《离别辞:节哀》中,邓恩把贤士之死与恋人分别联系在一起,要爱人淡然面对分离;把天体运动与爱人暂别联系一起,要爱人不受暂别的影响;把圆规双脚与夫妻关系联系在一起,表达互相依赖的感情。这种大胆应用自然界和生活中的奇喻,营造了即严肃又浪漫的氛围,让读者理解并欣赏他独特的艺术手法.作为玄学派诗人的代表,邓恩新颖奇特比喻发人深思,耐人寻味,他的诗歌以其特有的特色散发永恒的魅力,影响着读者。
参考文献:
[1]Clements, A. L. John Donnes poetry: Authoritative Texts Criticism[M]. New York: W. W. Norton and Company,1966.
[2]卞之琳,英国诗选[M]. 北京:商务印书馆,1996.
[3]王守仁,英国文学简史[M]. 上海:上海外语教育出版社,2006.