APP下载

蔚县剪纸艺术平行语料库英译研究

2017-04-05张云岗周莹陈志新

戏剧之家 2017年5期

张云岗+周莹+陈志新

【摘 要】通过语料库的构建来系统研究蔚县剪纸艺术有着深远的意义。本文通过对语料库的分析和对蔚县剪纸的英文翻译的实证研究,进一步探究了对蔚县剪纸进行平行语料库的英译研究的意义。

【关键词】蔚县剪纸;平行语料库;翻译实例

中图分类号:H315.9 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2017)05-0288-01

蔚县剪纸的制作工艺在全国众多剪纸中独树一帜,这种剪纸不是“剪”,而是“刻”,是以薄宣纸为原料,拿小雕刀刻制,再点染色彩而成。蔚县剪纸最早是用来作为一种喜庆点缀,如今蔚县剪纸已逐步发展成为具有欣赏、收藏价值的民间艺术精品。

鉴于蔚县剪纸在中国剪纸艺术中的独特地位和所具有的意义,将蔚县剪纸的方方面面翻译成英文介绍到不同的国家,从而了解剪纸中所蕴含的深厚的文化内涵与艺术价值就具有深远的意义。本文从语料库建立的角度出发,将蔚县剪纸的技能與术语翻译成了相应的英文,并举例加以说明。

一、什么是语料库

平行/对应语料库(parallel corpora)是由原文文本及其平行对应的译语文本构成的双语/多语语料库,其对齐程度可有词级、句级、段级和篇级几种。平行语料库按翻译方向的不同有单向平行语料库(uni-directional parallel corpora)、双向平行语料库(bi-directional parallel corpora)和多向平行语料库(multidirectional parallel corpora)三种形式。对比/类比语料库(comparable corpora)是由不同语言的文本或同一种语言不同变体的文本所构成的两个或两个以上的语料库。类比语料库也可再细分出单语类比库和双语/多语类比库,前者收集一种语言类似环境下的类似内容的文本,而后者收集的是在内容、语域、交际环境等方面相近的不同语言文本。本文主要研究将平行语料库用于蔚县剪纸艺术英译研究之中。

二、蔚县剪纸艺术英译研究例证

剪纸作为中国传统的民间装饰艺术,表达了老百姓辞旧迎新与接福纳祥的美好愿望,剪纸主要是用大红色的纸来完成,寄托了红红火火、大富大贵之意。因为剪纸艺术中表达了中国人民日常生活中的方方面面,体现了很多文化元素,所以现在中国的剪纸在国外也非常受欢迎,所以为中国的传统剪纸建立平行语料库就显得格外有意义。剪纸语料库的建立有助于将中国的剪纸介绍到国外,有助于中国的传统文化为国外的人所了解,有助于将中国文化推向全世界,对于跨文化交际有很好的促进和推动作用。

目前,为人们所熟悉的剪纸技法及其翻译成英文主要有下述词语、短语和句子。

(一)单词类

阴刻 intaglio、阳刻carving、重复repetition、群化grouping、模版carving mold、染色color the paper、窗花 Window blossoms等。

(二)短语类

人类非物质文化遗产代表作名录World Intangible Culture Heritage of UNESCO、蔚县剪纸协会Yuxian Paper-cut Association、剪纸风格各异different styles of paper cut、北犷南秀northern and southern paper cut can be distinguished as free and rugged, or elegant and exquisite。

(三)句子类

1.河北蔚县剪纸是北方彩色剪纸的代表。

Paper cut in Yu county, Hebei province represents northern style with its bright colors.

2.首先要“设计”一个用作雕刻的模版,用笔仔细勾画出图案的线条。

At first, a carving mold should be designed, and then the lines of the pattern will be drawn.

3.然后把模版放在一叠纸的上面,再用各种不同的刻刀,沿着线条把图案刻出来。最后一步是“染色”。

After that, the mold is put on a stack of paper and different kinds of knives are used to carve along the lines.The last step is to color the paper.

4.用白酒调配好颜料,再用毛笔均匀地涂在刻好的白纸上。这个步骤叫“熏样”。

Dyes are mixed with liquor and are brushed onto white paper. This procedure is called “smoking sample”.

5.把剪好的模版用水蘸湿贴在白纸上,再用蜡烛的烟熏黑。

The wetted carved mold is put on white paper and smoked with a candle.

通过以上实证研究,我们可以发现,蔚县剪纸艺术有着博大精深的文化内涵,探究其文化内涵,通过翻译语料库的方式进行系统研究,对进一步推广与传承传统文化有着深远的意义。

参考文献:

[1]田新科.刍议蔚县剪纸文化英译现状及发展策略[J].文化与传播,2013(11).

[2]陶沙.蔚县剪纸文化英译现状及发展[J].校园英语,2016(4).

基金项目:河北省社会科学基金项目:基于平行语料库的蔚县剪纸艺术英译研究,项目序号:HB15YY005。