试析在商务英语写作中如何避免中式英语
2017-03-08王宁
王 宁
(开封大学, 河南开封475004)
试析在商务英语写作中如何避免中式英语
王 宁
(开封大学, 河南开封475004)
商务英语写作中注重精炼的原则,而按照中文语言习惯,写作中容易出现“中式英语”的倾向,虽然中式英语从文段上看没有明显的语法错误,但其不符合商务英语的表述习惯,因此在商务英语写作中要尽量避免中式英语。
商务英语; 写作; 中式英语
商务英语将英语与商务相结合,目的是更加符合职场生活语言的需求。它是以西方国家的文化为背景,涉及到方方面面商务活动的语言形式。写作在商务英语中占有重要的地位,但是目前学生在英语写作能力上依然存在很大的不足,习惯于使用中式思维,写出“中式英语”。“中式英语”产生是不可避免的,其根源在于中西方文化背景、表达习惯和逻辑思维有很大的不同。要避免学生在商务英语写作中出现中式英语,需要对学生写作方式进行研究,培养学生英文思维方式。
一、中式英语
中式英语,故名思议是中文形式的英语。这种形式在口语表达和写作中表现最明显,它不能称之为中文,也无法完全算是标准的英语。中式英语是在汉语语言环境下,英语学习者在自身英语功底还不扎实的情况下,习惯性的使用汉语表达方式来表述英语的方式[1]。一般初学者在学习过程中,口语表达、写作、翻译都会呈现出中式英语的倾向,尤其在英语写作中最为明显。这是因为写作是以书面的形式呈现出来,更直观地体现出写作者的语法、词汇和英语表达功底。一般情况下,初学者没有足够的英语功底,写作中不可避免地会出现中式英语。
二、商务英语写作中存在的问题
中式英语在商务英语写作中易出现的问题主要体现在以下方面:一是词汇的使用上,中式英语在使用词汇时存在滥用词汇的现象,对于词汇的单复数以及所体现的时态问题也经常忽略;二是语法上,中式英语一般整个语法结构不完整、无主句、人称前后不一、缺乏衔接上下文的衔接词、结构上较松散、缺乏逻辑性等;三是语言表述习惯上,中式英语在写作中主观色彩较强地体现在论证分析中,但是由于缺乏逻辑性、主题句不突出、分主旨句空缺等也经常出现。
三、商务英语写作中出现中式英语的原因
(一) 写作中“死搬”词汇,忽略词汇的用法和意义
初学者在学习英语词汇时往往是通过英语词典死记硬背识记得,只明白自己记忆的词汇的某种翻译。因此,在写作时由于词汇储备不足,学生会根据汉语翻译随意找到一个词汇使用,殊不知英语词汇的用法有许多讲究,也会伴随文化意义,词汇使用不当、生搬硬套容易产生错误,而且会影响句意。
(二) 写作中“画蛇添足”,增加累赘的词汇
“画蛇添足”是语言表述中是非常忌讳的,在商务英语写作中更是如此[2]。商务英语崇尚简洁、精炼,不需要过多的修饰、形容。但是,在汉语写作中我们习惯于增加形容词来表现事物,因此在商务英语写作时,学习者容易忽略其原则,使用大量的修饰语,增加了不必要的描述,适得其反。比如,“学校里禁止吸烟”这样一句话。Smoking is banned in school.是正确的翻译方法,简洁明了,而学生往往喜欢翻译成Smoking is firmly banned in school.其中firmly这个词是多余的修饰[3]。
(三) 写作中不会变换句式,全文始终如一,容易产生阅读疲劳
中文写作语法句式比较固定,一般不需要过多的变化,主要依靠词汇的变化,但是英文写作的变化主要是体现在句式上。英语句子经常运用较多的连词、短句、从句等进行变化,让语句更加生动,起到修饰的作用。英语学习者常忽略连词、从句等的使用,全文使用类似的或者单一的简单句,造成中式英语句子,缺乏生动性。
四、商务英语写作中避免中式英语的方法
(一) 了解英语与汉语的语言差异
英语与中文都是一种语言形式,在很多方面是一样的,但是,由于文化的差异性,依然存在着一些不同。学生只有了解这些差异的地方,才能更好地避免在英语写作中避免中式英语。这些不同主要表现在:第一,词汇的使用上,英语有单复数和时态之分与汉语不同,在写作中需要注意;第二,汉语写作一般不使用被动语态,但英语写作经常使用被动语态;第三,汉语句子在后期表述中经常将主语省略掉,英语句子不可以无主语;第四,汉语写作中一般使用短句,英语写作擅长使用长句。这些都是英语和汉语在写作时的不同,教师需要引导学生去发现其中的差异[4]。
(二) 扎实英语基本功,多听、多练
无论是汉语的写作还是商务英语的写作,存在问题的主要原因都在于不熟悉、不熟练。词汇量缺乏、没有语言环境也会影响写作。因此,需要打好学生的基础,只有扎实的英语功底,才能提高写作能力[5]。要提高学生的英语功底首先需要为学生营造良好的英语学习环境、增加英语输入的机会,比如,全英文授课、英语原声电影、英文演讲等,通过多听熟悉语言习惯;其次可以在学习的同时,让学生先尝试着说出来,可以学习英文对白,通过话剧表演等等形式加深学生的印象,尤其是对于语法句式的表述;第三要鼓励学生阅读英文杂志书籍,为学生提供一定的帮助,比如共同阅读一本书,及时为学生讲解疑难;第四要通过强化记忆来增加词汇句子储备量,比如每天要求学生背诵一篇优秀短文,练习写一段话等[6]。总之,英语基本功的增强,主要靠平时的努力,教师需要加强反馈,及时为学生提供帮助,才能取得更好地效果。
(三) 写作中转变逻辑思维方式,培养良好的写作习惯
商务英语写作与汉语写作最大的差别是思维方式的不同,中式英语是在汉语思维的基础上运用英语词汇而形成的畸形的语言形式[7]。要想从根本上改变,需要学习者不断地去培养英语思维方式和表达方式。这不像表面上的词汇或者句子的改变那么简单,这需要大量的英语积累才能实现。因此,在学习中,教师要善于去引导学生思维方式的转变,养成在写作时将中文的表述再转换一下,多尝试去写,发现错误并及时纠正。养成先理顺逻辑关系再开始英文写作的好习惯,这样能尽量避免写作中出现中式表述。
(四) 把握商务英语的特点,传达更准确的含义
英语写作与商务英语的写作还有一定程度的差异,商务英语更加注重写作的精炼和简洁性[8]。另外,还要注意准确性和专业性。在商务英语写作中出现中式英语很容易造成误解、产生不必要的误会。为避免这些问题,首先,在商务英语写作前需要对专业词汇进行深入的了解,尽量不要使用汉语思维去猜测或者忽略词汇的其他含义;其次,由于商务英语写作一般运用在商务合同、文书、规划书、协议等等方面,所以要注意措辞简炼、严谨、准确,句子的使用上要避免出现重复、缺乏主旨和逻辑混乱的情况;第三,要注意中西方在商务用语上的差异,多积累商务专业词汇。
五、结语
在商务英语写作中遵循的原则是“一个句子不应该包含多余的单词,一个文段也不应该包含多余的句子”[9]。一篇优秀的商务文章应该严谨、准确且无明显的表述失误。而在初学者的写作功底还不扎实的情况下,容易出现中式英语的表达方式。要想避免这种情况,就需要了解问题产生的原因,同时对症下药。在目前的商务英语教学中,要注意汉语文化环境与英语文化环境的不同,逻辑思维方式也存在较大差异。因此,要通过多听、多练,增加学生的英语语言输入,为写作打好基础。在写作前养成思维转换的良好习惯,尽量避免中式思维,并且结合商务英语的特点,注意词汇运用的准确性,合理使用句子,更准确地传达意图。通过这些方面的努力,提高学习者的商务英语写作水平,避免中式英语的产生。
[1] 丁往道.英语写作手册[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.
[2] 冯奋.英文正误用法手册[M].北京:世界图书出版公司,1995.
[3] Jack C.Richards.Longman Dictionary of Language Teaching&Applied Linguistics[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
[4] 林晓玲.英语作文中常见的错误分析及其对策[J].科技信息,2007(6):170-178.
[5] 程世禄,张国扬.ESP 教学的理论和实践[J].外语教学与研究,1995(4):45-46.
[6] 李文中.中国英语与中国式英语[J].外语教学与研究,1993(4):18-24.
[7] 王力.中国语法理论[M].上海:中华书局,2009.
[8] Joan Pinkham.The Translator's Guide to Chinglish[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
[9] Mona Baker.In Other words : A Course book on Translation[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
[10]孙正伟.浅谈商务英语翻译策略[J].时代文学(上),2010(4):182-183.
2017-04-01
王宁(1980-),女,河南开封人,硕士,讲师,研究方向为大学外语教学,电话:13674907605。
H319
A
1671-4733(2017)04-0098-02