APP下载

April四月

2017-02-17JamesKilpatrick

意林(绘英语) 2017年5期
关键词:苹果花成群蓓蕾

文◎James J. Kilpatrick

译◎宋德利

绘◎秋林夕

Springs are not always the same. In some years, April bursts upon our Virginia hills in one prodigious①prodigious 英 [prə'dɪdʒəs] 美 [prə'dɪdʒəs]adj. 惊人的,异常的,奇妙的;巨大的leap – and all the stage is filled at once, whole choruses②chorus 英 ['kɔːrəs] 美 ['kɔrəs] n. 合唱队;齐声;歌舞队of tulips③tulip 英 ['tjuːlɪp] 美 ['tʊlɪp] n. 郁金香, arabesques of forsythia④forsythia 英 [fɔː'saɪθɪə; fə-] 美 [fɚ'sɪθɪə] n. 连翘, cadenzas of flowering plum. The trees grow leaves overnight.

The dogwood bud, pale green, is inlaid with russet⑤russet 英 ['rʌsɪt] 美 ['rʌsɪt] adj. 黄褐色的,赤褐色的markings. Within the perfect cup a score of clustered⑥clustered 英 ['klʌstəd] 美 ['klʌstɚd]adj. 成群的;聚集成群的seeds are nestled. One examines the bud in awe⑦awe 英 [ɔː] 美 [ɔ] vt. 使敬畏;使畏怯: Where were those seeds a month ago? The apples display their milliner's scraps of ivory silk, rosetinged. All the sleeping things wake up – primrose,baby iris, blue phlox.The earth warms – you can smell it, feel it,crumble⑧crumble 英 ['krʌmb(ə)l] 美 ['krʌmbl] vi. 崩溃;破碎,粉碎April in your hands.

春天并非总是一模一样。四月,有时不知怎的一跃,就来到了弗吉尼亚的山坡上——转眼到处生机勃勃。郁金香组成了大合唱,连翘构成了阿拉伯式图案。一夜之间,林木着装,绿叶瑟瑟。

山茱萸的蓓蕾,淡绿清雅,表面点缀着褐色斑痕,活像一只完美无缺的小杯,一撮撮种子,半隐半现地藏在里面。我敬畏地观察着这蓓蕾,暗自发问:一个月之前,这些种子在什么地方呢?苹果花开,展示出一片片染了玫瑰红的象牙色薄绸。一切冬眠的东西都在苏醒——美丽的樱草花,纤细的蝴蝶花,还有蓝色的草夹竹桃。大地开始变暖——这,你既可以嗅到,也可以触摸到——抓起一把泥土,四月便揉碎在你的手心里了。

猜你喜欢

苹果花成群蓓蕾
苏高新大乘有一个“幸福的烦恼”
我想说的
我的植物朋友 ——苹果花
苹果花 [外一首]
我们都是好朋友
“的”“得”“地”的用法
妻妾成群是天堂吗
硕果累累
爆笑网文
排量可变的内燃机