APP下载

基于消除母语负迁移的教学探究

2017-02-07韩维平

文理导航 2016年34期
关键词:负迁移母语交际

韩维平

【摘 要】本文就中学生英语学习中存在的选词不当、语法选用错误、文化差异混用等问题,指出辨意选词、活用语法、对比文化等策略对培养学生正确英语学习思维和敏锐语言感知的促进作用。由母语负迁移指活化策略运用,使得学生在生动活泼的语言学习环境中主动认知英语,帮助学生提高语言表达准确性和地道性。探讨母语负迁移,对改变课堂教学中中国式英语现象和培养语言文化知识具有一定的积极促进意义。

【关键词】母语;负迁移;实践;交际

学生学习英语往往回受本族语言的逻辑思维、文化差异、语法运用等方面的影响,产生很多中国式英语现象。究其原因,主要是受母语负迁移的影响,让学生在不自觉运用过程中产生了错觉,形成了一定的思维定势。走出母语负迁移的影响,让学生真正能灵活自如学习和使用英语,利于他们在发现问题和主动探究的基础上获得更多的感悟体验,便于他们在主动实践运用的过程中积累丰富语言文化知识,提高整体综合运用能力水平。

一、辨意选词,防止“张冠李戴”

词汇是组成英语这座大厦的墙砖,是支撑语言运用的基本骨架。尽管词汇都是由一定字母构成,但表达的意思可谓千差万别。特别在一定的语境中,词汇表达的意思更是各不相同。词即使意义相同,其在词义、内涵、外延、搭配、用法也不尽相同。根据表达意思选择适当的词语,对防止张冠李戴具有一定的指导意义。

辨意选词,更能体现学生语言知识积累。如,在我国有个“老好人”,其实这不是“他是个好人”的意思,相反是指唯唯是诺的人,这样的翻译不能运用“a good man”来表示,而是“a yes-person”。再如,“兴奋”这个词语,词典上的解释就有excitement; exciting; be excited; [生理] excitation; agitation等。但在实际运用重要结合不同的语境才能准确表达相关的意思。我们都为旅游感到兴奋。We were all excited by travlling. 他兴奋得声音发颤。His voice trembled with excitement.这些词汇在不同的场合有着不同的意思,需要根据不一样的语句意思进行表达,也才能原汁原味地体现其本质内涵。

根据意思选择词汇,让学生跳出母语思维束缚,从明确而具体的语境中挖掘值得运用的词汇对丰富学生认知视野思维起到一定指导意义。根据语句表达的整体内容,组织学生就其中的重要词汇运用不同方式予以表达,能使得他们在获得更多表达途径的过程中准确找到运用方式。

二、关注语法,拒绝“邯郸学步”

关注英语语法,并通过比较来掌握运用规则和方法,是学生获得知识的重要途径。汉语表达与英语表达的最大区别在于彼此的逻辑思维上是直线型还螺旋式,特别在运用表达顺序上有着不一样的差异。抓住彼此之间的细微差异,鼓励学生从相关的语法要点中筛选出要点,能使得他们对语法认知有深刻的感知。

从语法运用中发现差异,对突破生吞活剥的表达运用起到一定引导作用。如,在学生在初学习be动词时,主要包括is、am、are、was 、were等。在了解了动词do时,主要是does、did等形式,出现了be与do动词的相互交叉混淆。像“昨天我和我的哥哥看了一场有趣的电影”,有些同学会翻译为“My brother and I were see an interesting film yesterday”。很显然,主要是动词运用上出现了偏差。再如,凯特到商店购物。有的同学则翻译成:Kate goes to buy some things.其实,该句应该翻译成:Kate goes shopping即可。因为英语中的go shopping就是表示购物的意思。

从中西方语法差异入手,突出彼此之间的异同,能帮助学生从中摘录更多有价值的学习信息线索,让他们养成规范的意识。语法运用要想做到熟能生巧,应该在“反复练、练反复”的前提下,多让学生有更多实践运用的机会。突出语法中的要点,引导学生主动识记运用,对深化理解感知起到一定促进作用。

三、鉴赏文化,改变“生搬硬套”

培养学生跨文化交际意识是英语课程的重要目标,也是学生积淀丰富知识底蕴和文化内涵的重要途径。从文化视角中审视英语表达运用,不仅能避免照搬汉语表达的问题,还能够使得他们在实际运用中真正有所发现。离开了文化的鉴赏,所有的英语表达只能是形像而非神到。

割裂了文化对语言的支撑作用,定然使得学生茫然无知。如,在国外提及别人的年龄、收入是及不礼貌的,对方会认为你在刺探隐情,往往会以“I dont know”或者“Its a secret”来应答。而这又让询问着尴尬,所以在公共场合不能以“How old are you?”来询问别人的相关情况。同样,对于别人的夸奖,我们总要谦虚一番,但西方人则会以“Thank you”来回敬你。

重视从中西方文化角度来审视英语运用,应在帮助学生深入了解所学语言国家的社会文化、风土人情、生活习惯、交际场合等各种要素的基础上,多给他们鉴别比较,让他们能够从中获得相应的感知。鼓励学生反复运用表达,让他们在尝试的过程中不断强化理解,形成正确、流利的表达能力和语感能力。

总而言之,母语负迁移成了英语教学的“绊脚石”,成了学生不得不说的“隐痛”,但若只要教学方法得当和合理引导,定会使得学生走出这样的困境,使得学生获得更为广阔的文化知识。关注学生在词汇、语法、文化等方面的学习认知需要,通过对比剖析、探究生成、训练引导等策略,定能利于学生在获得深刻感知印象的基础上积淀丰富文化知识,形成正确语言感知和综合运用能力。

【参考文献】

[1]教育部.全日制义务教育普通高级中学英语课程标准(2011)[M].北京师范大学出版社,2011

[2]郭妍.母语负迁移对英语教学的影响及应对策略[J].科教导刊(中旬刊),2014(11)

猜你喜欢

负迁移母语交际
两块磁的交际
母语教育:从美出发
分析母语在高校英语教学中的地位
汉语负迁移对英语写作的影响及启示
中文母语对日语语序及动词学习的正负迁移
法语第二外语教学中英语的迁移作用分析
试析韩语汉字词对以汉语为母语的学习者学习韩语过程中的语言迁移现象
第五届中坤国际诗歌奖获奖感言——邵燕祥
高考模拟题精选之情景交际题
Ways of Communication