APP下载

进口茶叶资料的英译方法研究

2017-02-03鹏,杜

福建茶叶 2017年6期
关键词:实现理想英语翻译茶叶

李 鹏,杜 伟

(燕京理工学院,河北廊坊 065201)

进口茶叶资料的英译方法研究

李 鹏,杜 伟

(燕京理工学院,河北廊坊 065201)

在茶叶营销活动开展过程中,想要实现理想的营销效果,就必须充分注重产品的营销与推广。对于茶叶产品来说,虽然我国是传统的茶叶大国,但是由于我国茶叶生产长期处于传统阶段,无论其生产技术,还是具体的产品品质都与实际需要之间存在极大差距和不足。本文拟从进口茶叶资料的英语翻译背景分析入手,结合当前进口茶叶资料的英语翻译误区认知,通过结合具体的英语翻译方法分析,从而为进口茶叶资料英语翻译活动开展提供相应基础和保障。

进口茶叶资料;英语翻译;应用方法;翻译思路;翻译原则

事实上,当前茶叶产品生产日益科学化、精细化,无论是茶叶产品内容,还是对茶叶产品科学成分的具体认知,都进一步完善。但是从我国茶叶产业经营发展状况来看,无论是其发展水平,还是其科学化程度,都与国际要求之间存在差距,因此想要满足整个茶叶产业的经营要求,就必须注重进口茶叶资料的研究和学习,通过合理、有效完善,从而推动我国茶叶产业的成熟、科学完善发展。因此,我们必须结合进口茶叶资料的具体特点,通过系统化创新,从而实现理想的效果。

1 进口茶叶资料的英语翻译背景分析

事实上,之所以要完善开展进口茶叶资料的英语翻译工作,正是因为当前茶叶产业国际化发展趋势的客观需要,对于茶叶产业来说,英语翻译活动的开展能够为我国茶叶产业提升科学化认知,优化产业经营理念提供实质性帮助,尤其是对于当前整个茶叶产业体系来说,其已经发展成为全球三大饮品之一,尽管我国茶叶产业有着成熟悠久的发展历史,但是我们必须看到在当今整个市场中,我国茶叶产品与整个国际茶叶市场相比,有着重要差距和不足,因此,学习国外茶叶产业的经营状况,对于我国茶叶产业经营来说,有着重要推动力。

开展进口茶叶资料的英语翻译活动,客观上讲,也是当前全球文化交流不断成熟的客观表现,相对于传统的交流活动而言,如今无论是交流的形式,还是其客观性,都实现了实质性飞跃,在这一过程中,最关键的是需要将各种先进完善的生产理念和经营技术融入其中,因此,其需要的就是通过完善体系化的交流活动,从而促进茶叶产业的优化升级与完善发展。

当然,我们必须认识到,实际上进口茶叶资料也有着自身的特殊性,该资料作为一种应用型文本,想要实现对资料的全面准确应用,不能从简单翻译活动的视角来开展,要通过有效分析翻译资料的内容和特性,通过有效融入其资料内涵,结合科学性特点,从而实现对进口茶叶资料的有效翻译。当然,随着我们对外交往不断深化,如今进行茶叶资料翻译的需求量进一步加大,因此在这一过程中,想要实现理想的翻译效果,就必须创新完善整个茶叶资料的翻译过程,通过选择合理完善的翻译策略与方法,从而实现对进口茶叶资料的准确有效翻译。而在对这些资料进行翻译时,不能简单的依赖翻译方法和翻译技巧来实施,需要通过对这一系列资料的具体内容和应用要求进行了解,通过有效结合,灵活应用,从而实现理想的翻译效果。而且随着当前茶叶科学发展不断成熟,如今进口茶叶资料在进行翻译活动时,其科学性进一步增强,无论是其翻译内涵,还是相应的翻译资料,都在不断革新与丰富,在这一过程中,想要实现理想的茶叶资料英语翻译工作,就需要不断创新,在充分结合进口茶叶资料的基本特点基础上,通过有效融入,从而实现准确翻译。

2 当前进口茶叶资料的英语翻译误区认知

系统来看,当前进口茶叶资料的英语翻译误区主要表现为:首先,茶叶资料英语翻译活动开展过程中,未能对茶叶资料的应用特点形成全面准确的认知,无论是具体的翻译方法,还是相应的翻译原则和技巧,都与实际应用之间存在极大差距。客观来说,进口茶叶资料翻译活动在开展时,其更多是基于具体应用所形成的,无论是具体的翻译活动,还是相应的翻译理念,其实际上都需要从具体应用环境出发,通过系统化融入,从而实现理想的翻译效果。但是通过对传统的翻译活动开展状况进行分析,不难看到当前多数茶叶资料英语翻译活动在开展过程中,只是将重点和精力放在了资料的翻译上,未能形成准确认知。

不仅如此,当前在进口茶叶资料英语翻译活动开展时,缺乏对茶文化理念内涵的有效融入。实际上,我国是传统茶文化大国,完善的茶文化理念,不仅是我国传统文化体系中的重要组成部分,同时更是我们应用与茶相关资料过程中的重要要求。客观的说,想要实现理想的翻译效果,离不开对茶文化资源的系统化应用,但是目前在进行翻译活动时,大多脱离了具体的语言应用环境,无论是文化内涵,还是相应的翻译理念,都与实际应用之间存在极大差距,因此想要应用好这一系列资源内容,就必须创新翻译理念和方法,结合茶文化的具体应用,从而实现理想的翻译效果。

最后,目前在进行茶叶资料英语翻译活动时,缺乏对翻译前后语言环境的有效转化。客观的讲,无论是具体的翻译活动,还是相应的翻译元素,都需要结合语言环境的变化进行翻译。通过对当前进口茶叶资料英语翻译活动状况进行分析,不难发现,其问题的关键在于未能将资料翻译前后的语言环境差异进行有效认知,只有认知中外文化的差异和不同,才能实现整个茶叶资料英语翻译活动的理想效果。

3 进口茶叶资料英语翻译活动开展的具体方法分析

通过对进口茶叶资料英语翻译活动开展的具体状况进行分析,我们可以看到无论是具体的翻译资料,还是翻译要求,都需要创新翻译方法,在进行进口茶叶资料英语翻译活动时,需要充分做到:

一方面在进行茶叶资料英语翻译活动时,必须将音译和意译等一系列翻译方法灵活融入应用,尤其是在茶叶资料英语翻译过程中,必须全面认知到茶叶资料的科学性和应用型,如果一味的将各种修饰方法与翻译活动相结合,那么就使得整个英语翻译资料与实际需要之间存在极大差距。客观的讲,想要实现整个茶叶资料英语翻译活动的理想效果,就必须合理完善的应用翻译方法,通过灵活使用翻译方法和技巧,通过合理搭配,从而实现理想的翻译效果。对于进口茶叶资料翻译活动来说,想要实现理想的翻译效果,就必须创新翻译方法。通过对进口茶叶资料的翻译内容进行分析,就能够完善对整个翻译活动的全面理解和准确认知。系统化看,当前整个茶叶资料英语翻译活动在开展时,需要将具体的翻译内涵与翻译技巧相结合,通过创新翻译方法,完善翻译技巧,从而实现理想的翻译效果。

而此外,在进行茶叶资料英语翻译活动时,必须对两者具体文化内涵上的差异与不同融入其中,尤其是将我国茶文化的特点和西方茶文化内涵融入其中,通过有效融入和系统化结合,从而实现整个茶叶资料英语翻译活动的有效开展。文化内涵的特点就是整个茶叶资料实现准确内涵表达的基础,也是关键。而对于进口茶叶资料英语翻译活动来说,其存在的问题和不足,主要在于未能将相应的文化理念融入其中,这就大大限制和影响了整个翻译活动开展的效果和质量。

4 进口茶叶资料英语翻译活动的价值作用

结合当前茶叶产业发展不断成熟,无论是国内茶叶产业,还是国际茶叶市场都正处于快速发展的关键阶段。茶叶产业之间融合交流不断加快,而在这一过程中,想要实现理想的翻译效果,就必须注重开展英语翻译活动,通过完善开展翻译活动,其能够实现理想效果。当然,在这一过程中,实际上也是创新翻译活动开展的基本要求,有效开展进口茶叶资料英语翻译活动,能够有效提升我国茶叶产业的科学化水平,实现其生产水平的实质性提升。不仅如此,在进口茶叶资料英语翻译活动开展过程中,不难发现,我国茶叶产业与国际发展之间存在较大差距。无论是茶叶产业的完善度,还是其科学化发展程度,都与实际发展之间存在较大差距,特别是随着科学化逐渐发展成为整个茶叶产业经营发展的客观需要。

通过完善开展进口茶叶资料英语翻译活动,能够在创新发展整个产业的基础上,推动我国茶叶产业生产与国际茶叶产业的融合度,从而在降低自身茶叶产业运行压力的基础上,优化我国茶叶产业发展的优势与资源,通过创新茶叶产业的经营理念,从而为进口茶叶资料英语翻译活动有效开展奠定相应基础和优势。实际上,我国进口茶叶资料英语翻译活动开展过程中,其存在较大难度,无论是资料的具体内容,还是资料的系统化,都较为庞大。而想要实现理想的翻译效果,不仅要充分注重选择合适的翻译方法,同时更重要的是要充分注重应用各种翻译理念,通过合理应用,从而为整个翻译活动开展奠定相应基础。进口茶叶资料英语翻译活动的开展,能够完善创新茶叶产业的经营理念。当然,在这一过程中,也大大提升了进口茶叶资料的应用效果。

随着当前全球经济交流日益成熟,如今茶叶已经成为全球性消费品。因此,进口茶叶就发展成为整个茶叶生产经营过程中的重要要求,而在这一过程中,进口茶叶的资料翻译活动开展效果,就成为我们应用好这一产品的基础和关键。而进口茶叶资料作为一种应用型文体,其在具体翻译活动中,想要实现理想的翻译效果,就必须充分注重完善应用该文体的翻译方法和准则,通过有效创新,从而实现进口茶叶资料英语翻译的理想效果。

5 结语

实际上,当前进口茶叶资料在进行翻译过程中,存在一定误区和不足,而这正是当前开展进口茶叶资料英语翻译活动所需要解决的主要问题和切入点。通过对进口茶叶资料的翻译特点进行分析,我们可以看到该资料作为科技应用型文本,其主要特点在与科技性和应用性,因此,需要对这一系列资料的特点及内涵进行分析,通过精准翻译,从而为茶叶资料发挥自身价值提供实质性保障。

[1]王燕.从功能目的论视角探讨公司简介之英译[J].广告大观(综合版,2013(11):78-82.

[2]葛桂录.目的论视角下的茶企业外宣资料的英译[J].黑龙江生态工程职业学院学报,2014(19):69-73.

[3]李广元.知“异”方可“译”——谈企业简介的汉译英[J].安徽教育学院学报,2015(1):99-103.

[4]冀爱莲.翻译目的论观照下的英汉汉英翻译教材建设[J].南京工业职业技术学院学报2015(5):223-226.

[5]王绍祥.文化交往视角下中文商业广告英译研究[J].文艺理论研究,2015(15):273-275.

李 鹏(1986-),男,黑龙江齐齐哈尔人,硕士,讲师,研究方向:英语语言文学。

猜你喜欢

实现理想英语翻译茶叶
《茶叶通讯》简介
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
藏族对茶叶情有独钟
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
香喷喷的茶叶
悟出
我的理想