小而精,让艺术更惊艳
2017-01-28曹宇光
小而精,让艺术更惊艳
More Amazing Arts in Tiny yet Ref ned Events
每年年初,都像是文艺交流领域的“淡季”——是的,重大的交流项目相较年中有所减少,其中不少是应对时令节庆的热闹节目。但正是在这个“淡季”,我们更可以静下心来,思考一些“小而精”的艺术交流项目带给公众的启迪——杂技比赛的频频获奖,能够为中国杂技艺术确立怎样的世界形象?从国际知名博物馆的一件油画、一座雕塑中,能够看到博物馆理念怎样不断更迭变迁?或者一位话剧家、一位国画家、一位写作者的创作路途与所行所感,是否更以“小而精”的体量与质量,铺设更为惊艳的艺术面貌?
美术界在讨论,巨型展览形式是否已经过时;而文艺交流的业界,倡扬“小而精”的交流活动、艺术创作,也或许更能呈现出惊艳的交流效果——以精准化的文化定位引领潮流、展示自我,“小而精”的艺术交流,更能够成为一张代表中国文化品格的时尚标签。
It seems that every beginning of a year will become a “low season” for literary and art exchanges. Indeed, there are comparatively fewer significant events of exchange at the beginning than in the high season in the middle of a year and most of them are boisterous celebrations on the occasion of New Year Festival. However, in this “low season” we can achieve an inner peace in mind to ponder over some enlightenment that some “tiny yet refined” artists, artworks and art exchanges have brought to the public. What kind of global image will be established through the frequent award winning in the international acrobatic events? How can the ideal of an internationally reputable museum collection be constantly shifted from observation of a painting or sculpture? Or is it possible for a playwright, a traditional Chinese painter or a writer to resort to the “tiny yet refined” quantity and quality in narration of their creation and experience to achieve a more amazing outlook in arts?
It is already argued in fine arts circle that whether those gigantic-scaled exhibitions are already outdated while “tiny yet refined” art exchange and creation is widely advocated for an unexpectedly better effect in exchange. With an accurate cultural position in fashion leadership and self-portrait, the “tiny yet refined” art exchange will become a state-of-the-art label of Chinese cultural style.
(译曹宇光)