APP下载

《〈天盛律令〉农业门整理研究》评介

2017-01-27陈朝辉

西夏研究 2017年2期
关键词:律令西夏文西夏

□陈朝辉

《〈天盛律令〉农业门整理研究》评介

□陈朝辉

《〈天盛律令〉农业门整理研究》以俄藏所录图版为底本,从西夏文录文、汉文对译、字词注释、版本校勘入手,在译释的基础上展开专题研究。该书不但改进了研究方法,拓宽了研究思路,而且在西夏乡里组织、横纵区划、赋役制度、仓粮存储等方面有所补充,对西夏农业发展及其相关问题研究具有一定价值。

《天盛律令》;西夏;农业

《天盛律令》是黑水城出土的众多非世俗文献中保存情况较好、内容较为完整、意义十分重要的一种,俄罗斯西夏学专家克恰诺夫先生最先以其为对象进行翻译和研究。他将西夏文译为俄文,公布律令原件并附照片,在1987—1989年相继出版四卷本《西夏法典——天盛年改旧新定律令》[1],开创了《天盛律令》研究的先河。我国西夏学专家史金波、聂鸿音、白滨先生依据克本所附图版,1994年在《中国珍稀法典集成》甲编第5册出版《西夏天盛律令》[2],第一次将西夏文译为汉文。然而,有关《天盛律令》的研究并未就此止步,《俄藏黑水城文献》在克本的基础上新识别了数十条内容和少量残字,正式出版修订本《天盛改旧新定律令》[3],以其作为参考,涌现出一批从法律、历史等不同角度研究《天盛律令》的优秀成果。随着新的残页的不断公布、新的成果的陆续发表和相关研究的持续深入,学术界不断反思和尝试,积极改进研究方法、拓宽研究思路、补充研究内容,《〈天盛律令〉农业门整理研究》就是这一学术努力下的一部力作。

《〈天盛律令〉农业门整理研究》是“西夏文献研究丛刊”的成果之一,为宁夏大学西夏学研究院青年研究人员潘洁在博士论文的基础上增补、完善的结果。“西夏文献研究丛刊”自出版之日起便得到了多方关注和支持,开卷为中俄人文合作委员会教育合作分委会中方主席郝平先生的序言,前期已经出版多位西夏学专家的论著。《〈天盛律令〉农业门整理研究》分为上、下两篇,上篇是西夏文译释,下篇是专题研究。该书在原有汉译本的基础上增加了翻译这个中间环节,在译释的前提下展开专题研究,使翻译更加有理有据,研究更为扎实可信,不仅对西夏经济、社会历史等问题有所补充,而且为《天盛律令》其他门类的研究提供了重要的理论借鉴。上篇将俄藏所录图版作为底本,以《天盛律令》卷十五各门名称为章节名,分为取闲地、催租罪功、租地、春开渠事、渠水、桥道、地水杂罪、纳领谷派遣计量小监八个门类,内容涵盖西夏文录文、汉文对译、字词注释、版本校勘、律令译文五个方面。其中,因为第一门“催纳租”已在《〈天盛律令〉研究》[4]一书中正式发表,为免重复仅将重要字词的注释移录于书中,舍弃了西夏文录文和对译,其余各门均依俄藏图版中的序号左、右面一一对应。下篇在对西夏文律条进行译释的基础上,选取税户家主与农迁溜,京师、地边与地中,地租、夫役与税草,地下窖藏、纳粮入库与执单领谷,豌豆、黄麻与蓬子等词语分列五个章节,结合西夏名物制度,对以往被忽视或尚待深入的问题进行分析研究。这一部分内容以小见大,在西夏乡里组织、横纵区划、赋役制度、仓粮存储等方面有所补充,对西夏经济制度、社会历史等问题的研究具有重要意义。附录中的夏汉词语对照表包括四角号码、西夏文、汉译、出处四个部分,将正文中所出现的西夏文词语与汉文解释列表对应并标明首见出处,表中所列多为固定搭配,为汉译西夏文献提供了重要参考,大大方便了相关研究人员的检索与查阅。

《〈天盛律令〉农业门整理研究》一书资料丰富、内容翔实、考证充分,具有以下几方面的特点。

第一,在校勘、译释的基础上开展研究。以往的西夏文献研究,普遍存在翻译和研究联系不够紧密的问题,研究者完全依靠翻译结果,直接引用汉译本而不做核对,一旦翻译有误或者出现遗漏,研究也会随之产生问题。如在阐述西夏物产或土地税时,常常引用“麻褐、黄豆二种,华阳县家主当分别交纳”作为证据。经过考证得知,“麻褐、黄豆”实为“黄麻、豌豆”之误,严重误导了研究结果。以前由于资料缺乏,有关西夏赋税的研究成果均没有提及五等租及其纳税时间。《〈天盛律令〉农业门整理研究》一书在俄藏图版中找到了错置的那一页并将其恢复原位,对其中没有进行汉译的半页内容连同前面的两行补译出来,通过缀合完善了原有的西夏文底本,复原了之前研究中所遗漏的有关五等租的内容。经过研究得知,西夏京师地区按土地贫瘠程度分五等交纳地租,上等田纳粮一斗、次等八升、中等六升、下等五升、末等三升,夏田和秋田分别在七月初一与九月初一缴纳,十月末全部交纳完毕。这一结论明确了西夏五等租的内容和纳税时间,对深化西夏农业、赋税方面的研究具有积极意义。

第二,增加了翻译环节。《天盛律令》译本作为目前有关《天盛改旧新定律令》的最新研究成果,对于大多数研究人员来说,无法了解从西夏文到汉文意译的全过程,引用时不免存有疑惑。《〈天盛律令〉农业门整理研究》一书上篇的大量篇幅是注释,利用西夏文献《番汉合时掌中珠》、《同音》、《文海》以及西夏人翻译的夏汉文对照典籍《类林》、《孟子》、《孙子兵法》、《金光明最胜王经》解释对译字词的音义,既弥补了以往研究成果中所缺少的中间环节,又增加了翻译的可信度。如分别找出了“大都督府”这四个西夏字在《番汉合时掌中珠》中的汉文对音,最后标明汉语音译;西夏文“蓬子”在《同音研究》、西夏文《杂字》中的译法;比照夏译汉籍《类林研究》和西夏文谚语《新集锦合辞》的相关记载,印证了《天盛改旧新定律令》的译法。同时,对有些译文作了必要修订。如西夏文“束草”的“束”字字面解作“绳索、系缚”,原译为“捆”,虽在现代汉语中可作为量词,但这类量词原本都是动词的借用。由于唐宋文献与敦煌文书中通常用“束”而不用“捆”,所以西夏人在汉译《类林》时以表示“绳索、系缚”的西夏文对应“束”。又如,“稕草”原来没有翻译出来,意为粮窖垫草。宋代《天圣令》记载地下粮窖以稕草铺底,大稕一层、小稕填缝,西夏文“稕”的读音为“准”,正与《天盛律令》记载相吻合,所以改为“稕草”。

第三,针对长期被忽视或有待进一步深入的问题展开讨论。关于税户家主问题,虽然西夏学大家已有精辟诠释,但《〈天盛律令〉农业门整理研究》一书却从汉译、职责等方面说明了税户家主既有同一性,又有区别。西夏税户类似于宋代税户,为有田产的农户,承担地租、税草、夫役等基本义务,改变了原有的“租户家主”译法,提出税户家主向农迁溜的过渡既是西夏宗法封建制的具体反映,也是西夏乡里制度的证明。京师、地边、地中、边中为西夏横向地理区域,以此表明距离都城的远近,京师代表包括中兴府在内的多个郡县,边中与京师相对,包括地边、地中,横向区划与府、州、郡、县、堡寨等交错,形成了西夏纵横交错的复杂区划。租役草作为西夏基本赋役,包括地租、夫役和税草三部分内容,虽然类似于唐代的租庸调,但从本质上说仍有所不同,“役”字表示的是出工服役,没有雇佣之意,修订了以往关于“租佣草”的说法。仓粮存储与管理参照宋代《天圣令》和《鸡肋编》所载宋夏沿边陕北地区的地窖,详细分析了西夏地下窖藏的挖掘过程和有关纳粮入库、执单领谷等程序的规定。

当然,文献的校勘、考证绝非易事,对于西夏文书写的《天盛律令》的翻译不会一译而就,《〈天盛律令〉农业门整理研究》只是对其不断探索的一个阶段性成果,仍然存在一定不足。客观来说,该书有理有据地解决了《天盛律令》翻译和研究过程中的部分问题,对出土文献的校勘整理和西夏农业经济研究具有重要作用。

[1][俄]克恰诺夫.西夏法典——天盛年改旧新定律令[M].莫斯科:苏联科学出版社,1987—1989.

[2]史金波,聂鸿音,白滨,译.西夏天盛律令[M].北京:科学出版社,1994.

[3]史金波,聂鸿音,白滨,译.天盛改旧新定律令[M].北京:法律出版社,2000.

[4]杜建录,波波娃,著.《天盛律令》研究[M].上海:上海古籍出版社,2014.

(责任编辑 保宏彪)

Review of Agricultural Content Research in Tian Sheng Law

Chen Zhaohui

Based on the Russian versions, the book Agricultural Content Research in Tian Sheng Law has made a special study in such aspects as Tangut literature, Chinese translation, vocabulary annotation and version collation. The book not only improvs the research methods and broadens the research ideas, but also makes a supplement in the Tangut village organization, horizontal and vertical zoning, tax system, warehouse storage and other aspects which has a certain value in Tangut agricultural and other issues.

Tian Sheng law; Tangut; Agriculture

陈朝辉(1980—),男,宁夏固原人,宁夏社会科学院历史研究院助理研究员,主要研究方向为西夏历史文献和宁夏地方史。

猜你喜欢

律令西夏文西夏
西夏语“头项”词义考
西夏陵雕塑与自然人文环境
西夏文《金光明最胜王经》卷六讹误汇考
西夏“城主”及其渊源考
俄藏Инв.No.4429《天盛律令》残页考释
俄藏Инв.No.6239号《天盛律令》残片考补
两件《天盛律令》未刊残页考释
西夏文《同义》考释三则
两则未刊俄藏《天盛律令》残片考释
西夏文《乌鸣占》考释