谈谈中西方文化差异与初中英语教学
2016-12-13高慧兰
高慧兰
摘 要: 中西方人虽然生活在同一个地球上,但是彼此的习俗、文化、人种存在着较大的差异。语言作为文化的载体,从某种程度上来说也映射着中西的文化差异。
关键词: 中西方;文化差异;初中英语;教学
中图分类号:G633.951 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2016)32-0231-01
中西方人虽然生活在同一个地球上,但是彼此的习俗、文化、人种存在着较大的差异。语言作为文化的载体,从某种程度上来说也映射着中西的文化差异。
在英语教学中介绍中西文化差异时,除了要让学生了解中西方共同的生活习惯之外,还应让学生了解西方人普通却不失“奇异”的生活习惯,让学生对不同的风俗习惯、风土人情以及文化传统等形成基本认识,激发学生对于“别样文化”的兴趣。这也从另一方面鼓励学生对以英语为语言的文化的学习,为学生理解中西文化差异打下基础。此外,英语教学的目的包含对英语运用的综合能力,对中西文化差异的介绍也成为了一个鼓励学生有效应用地道英语进行交流的有效手段。
由于中西方文化差异在不同领域、不同层次广泛存在,日常教学中不可能面面俱到,选择适当的中西方文化差异内容进行重点讲授也成为英语教学的一门艺术。经过大量文献查阅,笔者将教学中关于中西方文化差异的介绍归纳为以下几个主要方面。
一、普通日常习惯的差异
例如在教授基础的打招呼的课程,在学生掌握基本的常用句式"How are you?" "How are you doing?"等之后,鼓励学生回忆自己在平时的生活中与朋友打招呼的方式“你吃了么?”“你去哪?”等,进而向学生讲授西方人特别强调的自我空间(personal space)。假如一个人在遇到朋友时问对方"Have you eaten?" or "Where are you going?" 肯定会招致对方的反感,让对方感觉你是在干涉自己的私生活,影响了对方的私人空间。另外,如遇到刚从外面旅游回来的朋友时,使用 "I hope youve had a pleasant journey"比较合适,而不是我们中国人常说的“一路上幸苦了”。
二、对于事物的认识差异
正如我们中国人通常说自己是华夏子孙,是龙的传人,dragon(龙)在中国人心目中是吉祥、权力、威望的象征。但是在西方神话传说中,dragon却是邪恶的怪物、罪恶的象征。当年经济发展迅速的四个国家地区被西方人称为“亚洲四小龙”,将其翻译成英语Four Asian Dragons则不大妥当,而被翻译为Four Asian Tigers则恰当许多。这是因为tiger(老虎)在西方人心中是一种强悍的动物,至少不会让人联想到某种可怕的动物。
再如,我国著名的“白象”牌电池,英语翻译名White Elephant同样是个糟糕的错误,因为white elephant在西方国家中意思是“没有用反而累赘的东西”。 “白象”电池以这样的品牌形象出现在英语国家也自然不会受到消费者青睐。“白象”牌电池的翻译可以考虑用一种西方人心中象征着强大、有力量的动物lion来代替,将“白象”译成Brown Lion肯定会比White Elephant要卖座很多。另外在英语中也有很多其他关于动物与我们通常所使用的含义有所出入的情况,比如西方人常说"You are a lucky dog",意思是“你真是一个幸运儿”,与我们平常对狗的用法不同,也可见西方人对于狗的喜爱。
三、对于颜色的认识差异
例如,蓝色在英语国家有忧郁的含义,美国的“蓝色星期一”(blue Monday),说的则是心情不好的星期一。blue sky在英语中意思是“没有价值”,而蓝天在中国人的心中则不会出现这样的印象。例如“蓝天”公司,就不能简单地直译公司名,否则又会陷入“白象”公司一样的境地。
同样作为中国人喜欢、视为吉利热闹的红色,在英语国家往往被视为残暴、流血、赤字、不吉利。我们通常说的红茶(black tea), 红糖(brown sugar)在英语中也往往不被直接翻译为red。
四、英语句式上的差异
在学习了一段时间的英语之后,应让学生更多的注意英语语言结构上与汉语的差别:英语句式头轻脚重,汉语句式头重脚轻。大凡与西方人有所接触的人也能感觉到,西方人说话较为直接,忌拐弯抹角,这和中国人的的含蓄内敛也有较大的差别。
例如:This is a magnificent stretch of pale yellow sand, overlooked by bamboo and a few trees, which stretches away to horizon .
上面的句子主句极为简单,只是主干之后有过去分词构成的状语及定语从句,是一个典型的头轻脚重的英语句式。
类似与上面列举的例子还有很多,在英语教学中适当地介绍中西方文化差异,能够让学生跳出中文语言习惯的禁锢,感受到英语的幽默与美,从而达到英语学习事半功倍的效果。鼓励学生说地道的英语,也是为学生将来融入全球化的文化氛围打下良好的基础。