行走,在理想与现实的边际
2016-12-01沵力
沵 力
行走,在理想与现实的边际
沵 力
理想的光焰
我曾与拂晓相识,
在几万英尺风疾云澈的天边。
当大地,
沉睡于苍茫。
郭 睿 西风惊梦(局部)
从此,不再忘却。
当时间和空间彼此照见,
当岁月和命运成为互证,
当黑夜与白昼在神意的幽光中重合映现,
我笃信,清澈的眼眸
比河川更理解生命的变迁。
于是,
我成为云朵、潮汐,
蓝的幽深、白的虚无,
星宿的迷离与浩瀚。
我得到大地的馈赠并馈赠于大地。我深嗅人间烟火再还烟火于人间。
将闪电注入自身的长夜,
我已然看到了那被生活过的我的日常生活,那用深情和思索丈量过的高山大岳、江河湖海,
在光明升起的瞬刻收拢梦的罗衾,
泄露给我
一个掩饰不住的微笑。
蓝凡武 竹影江风(局部)
笔墨为伴。
奔赴远方的道路上,
双臂敞开是我刨白的心怀。
驱散了尘埃的无尽
与夜的昏,
任拂晓的阳光在我身上生长。
无限接近诗句,
无限接近
对美的皈依。
佘 松 江南春系列之五(局部)
无法逃避的混沌日常
在一些故事里,
我得到了羽翼;
而在另一些故事里,
我失去了陡峭的天空。
光阴深处,
依稀可辨的荒废,
在流淌。
宋 力 云淡(局部)
燕子衔着灰色掠过屋顶。
喧嚣托起灯火上的人间。
我竟分明看到—
一半的孩童,
步入人海漫漶,
变成苍老父辈;
而另一半的孩童,
痴迷于最初的洪荒,
天真宛如酽夏果实里的梦境。
当仓促成为时代的姓氏,
生命或已惯于顺从风声和暗涌。
如同最早离开秋天的落叶,
它的飞翔是缄默的。
如同坠入大海深处的舟楫,
它的歌唱是阒寂的。
时间的针脚来来回回,
日子
是人人参拜不舍的远路。
袁玲玲 清尊素影之二(局部)
永在前方。
是行进还是却步?
像笃定的虔诚蓦然被虚妄湮没,
涌入当下的颠倒梦想,
终筑成了隔绝梦想的万水千山。
泛舟,泛舟。
谁人在潮中逆水溯帆,
载我穿越一场阔别已久的滂沱?
刘国胜 家园(局部)
你好,笔墨世界中“另一个自己”
每当我铺展绢素,
蝴蝶便起舞在云间。
将往日的呼吸折叠成一片迷雾。
一滴眼泪融化另一滴眼泪。
一张笑颜绽放另一张笑颜。
我听见,
满窗花开的声音。
理想的四荒拒绝沉默。
熙攘人潮,
依稀可辨车辙的疲敝。
孤影独对,
任夜风将黎明的往事重提。
漫山遍野的红呵,
恣肆奔逐。
那些咫尺间的天涯之想,
那些未曾稀释的浓稠光阴,
全部蹦跃着纯粹、热烈、深邃的光焰,
在皴擦的疾走中
蔓延……
刹那间遍身暖意。
那是平行空间中
另一个自己。
翱翔,
抑或蛰伏;
深沉,
抑或洋溢。
似曾相识的温柔交错。
一盏熟悉的灯,
在彼此的眉间
映现。
每当我铺展绢素,
蝴蝶便起舞在云间。
程 宁 浸(局部)
黄佳茂 雪松图(局部)
梁 健 无题(局部)
沵力,本名徐见。出版人、写作爱好者、翰墨研习生。多年居游于文字与图像共同构筑的精神家园。评论文章见诸《中国美术》《艺术品》《美术向导》《书法报》《书法赏评》等。著有《历代经典碑帖技法解析·蜀素帖》。2014年起担任《艺术沙龙》学术主持。
Walking in the marginal of ideal and reality
The flame of ideal
I have learnt with daybreak,
in the tens of thousands of horizon with fast wind and clear cloud.
While the ground,
is having a sound sleeping in boundless surroundings.
In the eternal night that I inject lightning into myself,
I have seen the daily life of me been lived,
That high and huge mountain, rivers and lakes measured by my deeply feeling and thinking,
furl silk bedding of dream at the moment of light rising,
revealing to me
a smile that cannot been covered up.
After that, I cannot forget.
When the time and space meet with each other,
When the years and destiny prove each other,
When the night and day overlap and refect,
I sincerely believe in, clear eyes
Have a better understanding of the change of life than the rivers.
Thereupon,
I become cloud, tide,
deep blue, nothingness white,
mist and immensity of constellation.
I got a gift from earth and then gave it to the earth.
I deeply smell the freworks in the world and then returned it to the world.
With the companion of pen and ink.
In the road to distant place,
Opening arm is my white heart.
Dispelling the endless of dust
and dusk of night,
As dawn sunshine grows on my body.
It is infnitely close to poetry,
Infnitely close
to the conversion to beauty.
The chaotic daily life from which you cannot escape
In some stories,
I got wings;
While some other stories,
I lost the steep sky.
In the depth of time,
dimly discernible devastation,
is flowing.
The swallows flow over the roof with grey.
The world above the lights is held up by noise.
Unexpectedly, I saw clearly that ——
half of the children,
stepped to the sea of people,
became old parents;
while the other half of children,
obsessed with the original conceptions,
is naïve as the dream in hot summer fruits.
When hurry became the surname of times,
Life maybe has been used to complying the wind sound and invisible waves.
Like the leaves that leaving the autumn at the earliest time,
Its flying is silent.
Like the boat that has dropped into the depths of the sea,
赵小来 天下无鬼之一(局部)
Its singing is quiet.
Time steps back and forth,
Days
is the distant road that everyone keeps visiting.
李 刚 云山涛移(局部)
It is always in the further place.
Step forward or step back?
Like the assured piety is suddenly swallowed by unreality,
and flooded into current reverse dreams,
and finally forming the thousands of hills and water that insulating dreams.
乔战雄 闲情偶寄系列之一(局部)
Rafting and rafting.
Who is setting sail against the tide,
and taking me through a long absence of pouring?
Hello, “another me” in pen and ink
Every time I spread silk,
butterflies are dancing in the clouds.
Fold the past breath into
a piece of mist.
A tear melts another tear.
One smile blossoms another smile.
I heard,
the voice of flowers blowing on the whole window.
The four wastes of ideal refuse silence.
Bustling crowd,
dimly discernible inadequacy of track.
Face the lonely shadow alone,
Regarding night wind bring up the past of dawn again.
The red in all over the mountains and plains,
is running and chasing freely.
赵余钊 故园幽梦(局部)
孙文科 雁荡(局部)
王 鹏 痴梦· 卷珠帘(局部)
Those thinking of the end of the world in close distance,
those thick time has not been diluted,
all skipping pure, enthusiastic, and profound radiance,
in the fast walking
spreading……
Suddenly the warmth is all over the body.
That is in the parallel space
another oneself.
Soaring,
or torpor;
Deep,
or overflow.
Tenderness alternation that seemed like has been learnt.
A familiar lamp,
in each other’s brow
reflects.
Every time I spread silk,
butterflies are dancing in the clouds.
张 艳 小静物组画之一(局部)
韩 昊 桃源仙梦系列之一(局部)
沈香吟 丝路之美人吟(局部)