听法国女影星谈“学做中国人”(手记)
2016-11-29史晓帆
本报驻法国特约记者 史晓帆
初冬的巴黎,蒙巴那斯文化区新闻工作者沙龙,柔和的灯光下,法国新锐女演员白露娜(LauraWeissbecker)微笑着,面对记者的提问娓娓道来。她高个子,金黄色长发披肩,身着粉红色薄毛衣,蓝色牛仔短裙,像个邻家女孩。如法国媒体所形容,白露娜是个人见人爱的姑娘。
2012年,白露娜在成龙导演的冒险动作片《十二生肖》中出演法国女伯爵一角,因此摘获第十届华鼎奖“全球最佳新锐女演员”桂冠,2013年应邀担任上海国际电影节评委,在中国一举成名。此后,她将在中国工作和生活的经历集结成书,其新书名法文直译为《我怎么变成了中国女孩儿》。该书最近在法国出版,备受法国媒体关注。来往于法、美、中三地的白露娜最近路过巴黎时想见中国记者,于是《环球时报》、新华社等多家媒体的驻法记者应约前来。
“我是白露娜,我在中国受到欢迎,中国很有意思,我爱中国”,32岁的白露娜用字正腔圆的普通话自我介绍。为拍摄《十二生肖》,白露娜来到中国,陌生的文化和生活环境,一度令她迷惘和不知所措。她发誓苦学中文,边拍戏边学习,还特地去美国参加了8周的高强度中文学习班。此外,身兼歌手的白露娜求教于中国老师学唱中文歌曲。“我一开口讲汉语,人们就会发出惊叹和赞美,但却不好意思纠正我的错误”,她幽默地说。
白露娜在新书中写了她在中国的经历,描绘了中西文化的不同和碰撞。记者问她有何不同,她说,法国人表达思想直截了当,中国人往往更客气和礼貌,不善于说“不”。她还说,在中国拍电影,摄制团队庞大,而法国只有一半规模。拍戏时与中国演员一起摸爬滚打,让她切身体会到中国人的勤奋和吃苦耐劳,“比法国拍戏的工作强度大得多。中国人考虑问题特别周到细致,要求高,是‘完美主义者”。
白露娜出生于一个数学教师家庭,大学主修农经专业,但对电影的热爱和兴趣使她立志做专业演员。她说,未来打算与人合作制作一部中法题材的喜剧电影,主要场景将放在中国,语言主要是普通话。说到她的新书,她说已有中国出版社着手翻译,预计不久将与中国读者见面。中文版本的书名定为《学习做中国人》。《环球时报》记者觉得,这个中文译名似乎比法文直译更贴切。▲