APP下载

两个K

2016-11-23顾竹盈

青年文学家 2016年29期
关键词:犹太教卡夫卡城堡

顾竹盈

摘 要:犹太教经典《塔木德》中,拉比们通过多样性解读使得原本互相矛盾的《旧约》产生了合理的多重解释。卡夫卡将这种叙事风格融合进了《城堡》之中,同时将两个K放置于平行结构中,使原本单调的故事发展出多样性可能,充满了独特的审美张力。

关键词:卡夫卡;《城堡》;犹太教;多重叙事

[中图分类号]:I106 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2016)-29--01

希伯来语“塔木德”(Talmud)的意思是“伟大的研究”,记录了后世拉比对于《圣经》的阐释。作为犹太人,尽管卡夫卡在其作品中,小心翼翼地回避了几乎所有有关犹太文化的问题,更只字未提“犹太”一词,但卡夫卡传记作家帕韦尔指出:“如果卡夫卡不是生于犹太人,养于犹太人,也就不可能有卡夫卡了。”[1]每个犹太人身上都深深地打下了《塔木德》的烙印,他们从小开始研读《塔木德》,进行思维逻辑训练,至死方休。《塔木德》最突出的风格是近乎于“诡辩”式的解读。它为摩西五经中每个矛盾之处加以阐释,列出数种可能性,将每一个矛盾化解,用“诡辩”的逻辑来解释看上去自相矛盾的事情。卡夫卡也熟知这种“诡辩”,在其短篇小说《普罗米修斯》中,卡夫卡就普罗米修斯的传说给出了四种不同阐释,这直接反映了《塔木德》对他的影响。而在他的遗作《城堡》中,这种“多重性”的阐述也显露无遗。

K的身份是《城堡》中永恒的谜题,K到底是不是土地测量员呢?K第一次表明身份时说:“我是伯爵招聘来的土地测量员,明天我的助手就要带着仪器乘车随后跟来。”[2] (p2)然而随后跟来的却是自称是K“老助手”的新助手——阿图尔和耶里米亚。K在与他们见面时都不知道他们的名字,又何来的“老助手”之说呢?K曾对他们说:“我在这里是个外乡人。既然你们是我的老助手,那你们也就是外乡来的。”[2](p19) 然而明显村子里的人认识这两位助手,他们和村长也是“老相识”[2](p62),甚至后来他们自己也承认是被城堡派来的。K不仅不认识他们,而且从心里不信任、抗拒他们,那他为什么又要承认他们是他的老助手呢?是不是土地测量员的身份只是K想在村子里过夜的借口呢?若说K不是土地测量员,那他又是怎样知道城堡曾经招聘过土地测量员的呢?那他为什么又一直想要进入城堡呢?为什么最后他力竭而死也不愿意离开呢?克拉姆的派巴纳巴斯送来的第二封信中收信人是“大桥酒店土地测量员”[1](p118),如果K不是真正的土地测量员,克拉姆为什么又承认了K的身份呢?那K到底是不是土地测量员呢?在《城堡》故事中,也许存在着两个K,两个截然不同的K,即是土地测量员的K和不是土地测量员的K。卡夫卡将两种截然相反的可能性放置于同一个平行故事中叙述,从某一章节来看K就是土地测量员,他从异乡而应聘而来不容置疑,甚至城堡官方代表也给他写信证实了身份,然而等到下一章节时K的身份看上去实在是太可疑了,他所拥有的凭证一一都被消解了,他好像并不是一个真正的土地测量员。这一对矛盾在《城堡》的故事中反复的以平行形式出现,看似永远无法同时存在的两种逻辑却真实地出现了。

K是否真的想要前往城堡呢?这个问题同样值得深思。K曾对奥尔嘉说:“我是自愿到此地来的,同样出于自愿在这里留下来……我终归已经有了一个家,一个位置,也真正有事可做,我有了一个未婚妻……我将要同她结婚,成为村子里正式的一员……”[3] (p200)。这段话显露出K似乎已并不想要前往城堡了,他想与弗丽达结婚,成为村子里的一员,而不是城堡里的一员。勃罗德也认为K,“他最渴望得到的莫过于成为社会的一个有活力的成员,循规蹈矩,按照惯例与别人合作;他追求一种有用的职业,打算结婚和建立家庭”[4]。这与之前及之后费尽心机想起进入城堡的K是矛盾的。K曾不顾一切地想要到达城堡,并为实现此目标采取了多种不同手段,但随着故事的进行K却变得飘忽不定了。前往城堡和留在村子里是两种截然不同的选择,是一对矛盾。而这两种截然不同的K到底哪一个才是真实的呢?在这种平行形式的叙事中,K既对远方的城堡孜孜以求,但同时也对脚踏实地的幸福感到满足,这两种不同K同时出现于同一个故事中。

在《城堡》的故事中真实存在着两个不同的K,他们各自为政,有着不同的理想与目标,看似是一个主体,但有不能完全割裂,两个K才构成了一个真实的卡夫卡的K。在平行的故事结构中,卡夫卡将两个K融合,将故事发展出多种可能,同时也由于卡夫卡生前并未完成这部作品,许多谜题无法解答,使得《城堡》成为了学术界长久的研究热点。

注释:

[1]曾艳兵,《卡夫卡的眼睛》,北京:商务印书馆,2011年,第44页。

[2][奥]卡夫卡著,赵蓉恒译,《城堡》,上海:上海译文出版社,2011年。

[3][奥]卡夫卡著,赵蓉恒译,《城堡》,上海:上海译文出版社,2011年。

[4][奥]勃罗德著,张金言译,《无家可归的异乡人》,载叶廷芳编《论卡夫卡》,北京:中国社会科学出版社,1988年,第80页。

参考文献:

[1]卡夫卡《城堡》[M].赵蓉恒译,上海:上海译文出版社,2011年。

[2]亚伯拉罕·柯恩,大众塔木德[M].盖逊译,济南:山东大学出版社,2006年。

[3]叶廷芳《论卡夫卡》[G].北京:中国社会科学出版,1988年。

[4]布罗德《灰色的寒鸦——卡夫卡传》[M].张荣昌译,北京:北京十月文艺出版社,2010年。

猜你喜欢

犹太教卡夫卡城堡
《卡夫卡传》
卡夫卡就是布拉格,布拉格就是卡夫卡
关于卡夫卡和《变形记》你不知道的故事
和这个世界格格不入,是时候看看卡夫卡了
魔逗城堡
枕枪而眠
国内学者哈斯卡拉运动研究综述
空中飘来一座大城堡
《美国犹太教史》中宗教意味微探
犹太教在当代北美的表现