因谐音讹化而成的俗语
2016-08-23
小天使·四年级语数英综合 2016年7期
俗语又称俗话,俗话——大实话。其实也搀杂了某些不实之词,甚至是瞎话,瞎话传久了竟演变成大实话。有些作为成语、歇后语流传至今,虽听之有讹,但用之无妨。
狗屁不通
这个成语最初是“狗皮不通”。狗的表皮没有汗腺,酷夏,狗借助舌头来散发体内的燥热。“狗皮不通”,就是指狗的身体这一特点而言。由于“皮”与“屁”谐音,屁为污浊之物,对于文理不通的诗文或不明事理的人,以屁贬之,意思更为鲜明。后来人们将错就错、约定俗成地将“狗皮不通”变成了“狗屁不通”。
打破砂锅问到底
这是人们常挂在嘴边的一句口头禅。砂锅即泥烧制成的多为人们熬制中药或冬季煨火锅的器具,稍不小心极易破碎,而且一碎就会一裂到底。“打破砂锅问到底”实际应为“打破砂锅璺(wèn)到底”,即裂璺直到底部,后来竟变成“问到底”了。(璺,指陶瓷、玻璃等器具上的裂痕)
胡言乱语
原为“胡言汉语”,意思是:汉族人的说法与少数民族的说法并存,后来讹为“胡言乱语”(“汉”与“乱”同韵)意思竟成了“胡说八道”。
春冷冻死牛
这句口头语是说初春的天气变化较大,有时会把牛冻死。
其实,这句俗语中的“牛”字是“拗”(niù)的谐音讹传。“拗”泛指固执的人,春冷时本应增加衣服,而那种脾气“拗”的人,偏不听话,以至冻死。而牛在春天是冻不死的。
三个臭皮匠顶个诸葛亮
“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。流传中,人们竟把“裨将”说成了“皮匠”。