广府文化专有项语料库的“能”与“不能”
2016-07-04刘阳翟秋兰
刘阳 翟秋兰
【摘要】本文从跨学科角度将语言学和传播学结合,用文化研究的视野剖析广府文化专有项语料库的意义。语料库的“加工”过程,将多维度、多面性、立体化的广府文化,平面化、静止化、单向度定格,对于翻译等跨文化交流研究有重要的意义,但同时又产生了很多传播障碍。为克服广府文化专有项语料库建立的局限性,探讨语料库立体化建设,进行声音、图像、视频等传播手段的融合,建设多向度的新型语料库。
【关键词】广府文化 语料库 符号学 传播 多向度
【Abstract】The paper studies a Small English and Chinese Parallel Corpus of Cantonese Culture-Specific Items from a interdisciplinary perspective of semantics and communication, which uses cultural studies as a tool to analyze the meaning of Cantonese Culture-Specific Items. The process of forming the corpus is to shift multidimensional, multi-facet Cantonese Culture into still, single-layer, sole-direction information, providing significant meaning to translation in cross-cultural study; the corpus can also bring much trouble for communication. In order to conquer the limitation of the Parallel Corpus of Cantonese Culture-Specific items, the study proposes to create a multidimensional corpus, with the aid of sounds, pictures and videos, etc.
【Key words】Cantonese culture; corpus; semiology; communication; multi-dimention
一、引言
文化专有项(culture-specific item)概念是西班牙翻译工作者哈维·佛朗哥·艾克西拉 (Javier Franco Aixelá) 在1996年提出的,是指译语文化中的普罗大众或者当权者,由文化差异造成的,不可理解或接受的项目,例如广府文化专有项,如茶楼(tea restaurant)的涵义是广府文化特有的内容。广府文化,是指以广州为核心、以珠江三角洲为通行范围的粤语文化,被誉为“中西文化撞击的火花,又体现出经过中原文化哺育,并有百越古族遗风的韵味”。经过本项目组成员的前期调研,将广府文化专有项分为以下六类:(1)人名和地名。(2)朝代名。(3)建筑名。(4)小吃名。(5)民俗。(6)历史事件和神话传说。
由此可见,广府文化专有项是一个民族特色文化的典型表现,恰当的文化专有项翻译不仅能传播地区、民族文化,而且能让目标语读者更好的了解源语文化。建立广府文化专有项的平行语料库(Parallel Corpus)是最常用的途径之一。
二、广府文化专有项平行语料库的“能”
语料库的本质特征是将语言实际使用中,真实出现过的语言材料整理、分析、对应目标语,尽可能多的收录语言知识的基础资源,在跨文化传播中起到范本作用。语料库的形式是以语言符号承载语言知识,实现意义的理解和传播。符号学(Semiotics或Semiology)是研究有关意义与理解的一种途径,是研究意义的学术领域。建设广府文化专有项平行语料库,就是用汉语、英语符号平行对应,在语料库中表达意义,促进广府文化的跨文化传播。
现代符号学的创始人索绪尔,在20世纪初提出了符号学基础系统,将符合分为能指和所指。能指在語料库中,就是真实出现过的广府文化概念,如骑楼,波罗诞等;而所指就是这些符号的意义,即骑楼、波罗诞所代表的广府文化建筑或民俗的意义。能指和所指之间的联系是武断的,没有必然联系的,因此用语料库的形式,结合历史背景、传统文化、地域特征、地理风貌、民俗风情等素材,将能指和所指之间的关系稳定,构建皮尔斯提出的“只有被理解为符号才是符号 (Nothing is a sign unless it is interpreted as a sign)。”
三、广府文化专有项平行语料库的“不能”
在构建广府文化专有项语料库的过程中,出现了不可回避的矛盾——即广府文化的立体、多层次、多向性、动态属性,与语料库的平面、单层次、单向性、静止属性大相径庭;将广府文化专有项,定格到语料库的过程,是构建一种稳定的、约定俗成的能指和所指的符号系统;也是,将广府文化专有项的信息进行编码,使之进入跨文化传播的流通环节,从语料库的编码者或者翻译工作者传送到目标语使用者的过程。
结合符号学和文化研究的分析方法,广府文化专有项语料库的构建过程,使真实的、生动的文化,抽象、定格在语料库,用中文和英文的平行对应方式存在。例如,广州民俗“波罗诞”的英译采用了意译的方法,为中英文翻译提供了范本,但是以英语为母语的读者却未必能正确解读其意义。
构建语料库的过程是将广府文化专有项进行信息编码,包括搜集、筛选、清理、分类、对应等环节;可能出现有关文化背景、历史沿革、民俗传统、地理风貌的语料,但没有专门、具体、详细的阐释;在广府文化专有项语料的使用过程中,编码者(语料库的创建者)就失去了控制权,解码者(语料库的使用者)成为了主体。
根据索绪尔和巴特的符号学理论,语料库构建(编码信息)的意义仅仅会停留在语言符号的层面,语料库使用者对信息的解读会根据自身的语意环境进行,也就是语料库信息的使用,广府文化的中英文解码可能会是多义的。斯图亚特·霍尔用文化研究的视角解释道,对编码信息的解读还有更深层的社会、文化、历史等原因,是因为传者与受众之间关系与地位的差异,不对称性造成的。广府文化专有项语料库的解读,受使用者的支配,因使用者的文化、教育、种族、地理位置、性别、年龄等因素影响,因此广府文化专用项的意义既有一定的开放性,又要受到一定的限制;文本的意义不可能完全由文化符码决定,在很大程度上,它还要受到社会主导话语的影响。
斯图亚特·霍尔提出受众对文本的解读,可能有三种模式偏好解读、协商解读、对抗解读。对于广府文化语料库的偏好解读,是接受广府文化,或者以大多数了解广府文化的中国人的视角,解读语料资源;协商解读,是大体上按照广府文化本来的风貌,结合自身立场和利益解读语料资源;对抗解读,是用完全不同于广府文化本质的方式,解读语料资源。霍尔的研究成为在特定的社会文化语境中研究受众接受行为的理论背景,对于广府文化传播有重要意义。
四、构建立体化多媒体语料资源库的设想
广府文化(Cantonese culture)是指以广州为核心、以珠江三角洲为通行范围的粤语文化,在本项目语料库中分为以下六类:(1)人名和地名。(2)朝代名。(3)建筑名。(4)小吃名。(5)民俗。(6)历史事件和神话传说。广府文化是包容性极强的动态存在,从“一盅两件”(one pot two protions)到“沙湾飘色”(Piaose Parade),从“陶陶居”(Taotao Ju Restaurant)到广州塔(Canton Tower),广府文化专有项是其中的典型代表。创立广府文化专有项语料库是对广府文化中英翻译,广府文化跨文化传播行之有效的途径。
文化冰山的比喻将文化分为显性文化和隐性文化,广府文化中的显性部分包括:骑楼、粤剧、粤菜、粤语等;但是文化中的隐形部分,更是广府文化的基础,容易被忽视。广府文化专有项语料库中,以文化冰山的显性部分为主,对于广府文化价值观等隐形基础很少涉猎。
为加强广府文化专有项语料库的推广,提升语料库的应用价值,增强珠江三角洲地区的凝聚力,提升广东在全球范围的正面传播效果,構建立体化的多媒体语料资源库是可行的解决方法。
立体化多媒体语料资源库的设想:
(1)声音元素的辅助,如粤剧(Cantonese Opera)词条,如果只是介绍:粤剧源自南戏,又称“大戏”或者“广东大戏”,发源于佛山。过于抽象,难于被解读,应构建辅助的音频数据库,通过声音的辅助,语料库使用者很容易产生文化认同感。
(2)图像元素的辅助,如白云山(Baiyun Mountain)摩星岭(Moxing Summit),应提供辅助的图片,使语料库使用者产生直观的印象,加强文化传播的效果。
(3)视频元素的辅助,如骑楼(Building overhang),应提供辅助的纪录片,介绍其历史、应用、保护等,使语料库使用者能生动地获得相关信息。
(4)多种媒介传播,在互联网+时代,研发新媒体等移动终端技术支持软件,设计广府文化语料库的App,让广府文化专有项语料库的传播多维度发展。
广府文化专有项语料库目前仍处于扩展、构建中,过程中凸显的问题,主要从符号学和文化研究视角加以剖析。广府文化专有项语料库的能指、所指,语料意义的阐释;文化研究对于广府文化专有项语料文本的多样性解读;广府文化专有项语料库的传播效果探讨,都对本语料库的局限性提供了分析。
广府文化专有项语料库的建设,构成广府文化研究的一个有机组成部分,将使广府文化焕发出新的活力。广府文化研究为珠三角地区经济发展提供“定海神针”,植根于稳固的“想象的共同体”之上,民众会自觉形成地区凝聚力,提升地区竞争力。广府文化作为中国文化的一部分,其在不同文化间的传播,也促进中国文化的发扬光大。
参考文献:
[1]张南峰.艾克西拉的文化专有项翻译策略评介[J].中国翻译,2004(1):18-19.
[2]叶春生.岭南民俗文化[M].广州:广东高等教育出版社,2011: 8.
[3]朱安博.从语言功能到话语权力——译介学的文化转向[J].四川外语学院学报,2004,20(4).
*2015年广州市哲学社会科学‘十二五规划共建课题,项目批准号:15G109。