我国跨境电子商务平台界面翻译现状调查
2016-06-20王思俊
王思俊
摘要:近年来,我国跨境电子商务发展态势迅猛,涌现出一批诸如阿里速卖通、京东全球售等优秀的跨境电商平台。同时,许多传统企业和初创企业也在着力打造自己的跨境电商平台。但是,在跨境电子商务发展过程中,受语言、文化、外贸习惯等诸多因素的影响,界面翻译成为一大障碍。纵观我国目前的跨境电子商务平台,多以英文网页的形式呈现,但是翻译水平参差不齐,错译、直译现象多有存在,可能会影响跨境外贸活动的进行。
关键词:跨境电子商务;英文网页;界面翻译
中图分类号:F713.36;H315.9 文献识别码:A 文章编号:1001-828X(2016)004-000434-01
一、跨境电子商务在我国的发展
跨境电子商务正在我国迅猛发展,正逐步成为外贸发展新的增长点。据商务部发布的统计数据,2014年我国跨境电商交易规模为4_2万亿元,增长率为35.48%,占进出口贸易总额的15.89%。2015年跨境电子商务增速高达30%以上,跨境电商平台企业超过5000家,境内通过各类平台开展跨境电子商务的企业超过20万家。
从业务模式来看,跨境电商有以下三种。B2B因其单笔订单金额大、长期稳定订单多的特点,一直占据我国跨境电商的主导地位。B2B模式的代表企业包括敦煌网、大龙网、中国制造网等。不过,自2008年金融危机以来,企业资金和市场需求受限,而个人购买力相对持续稳定,使得B2C和C2C模式逐渐兴起,如阿里的速卖通、天猫国际,京东的全球购、全球售等。同时,一些传统企业和初创电商也在着力打造自己的跨境电商平台。
在跨境电商发展的过程中,语言问题成为一大阻碍。下文就我国跨境电商从事出口贸易时英文平台界面翻译问题提出笔者的一些看法。
二、我国跨境电子商务平台界面翻译现状纵观
1.多设置英文网页
随着我国跨境电商业务范围的扩大,其平台界面可供选择的语言也逐渐增多。例如,阿里速卖通设置英语、法语、俄语、葡萄牙语、西班牙语五种语言版本,京东全球售设有英语站和俄语站。不过,由于英语使用范围广,是最多国家使用的官方语言,也是世界上最广泛的第二语言,我国的跨境电商在进行对外出口时多设置英文网页。
2.机器翻译与人工翻译相结合
我国跨境电商企业的英文网页多采用机器翻译与人工翻译相结合的方式。一方面,机器翻译极大地节约了人力成本,多用于企业介绍、产品介绍等相对固定的环节。另一方面,由于外贸行业本身对翻译有特殊的要求,而当下的机器翻译手段还很难达到速度与质量的要求,故而人工翻译必不可少,尤其是在一些特定的环节,如联系客服。
3.发展不平衡
我国B2B跨境电商,如敦煌网、大龙网,发展历史相对长久,其英文网页也相对完备。再如阿里速卖通、京东全球售,经济实力雄厚,全球视野宽阔,致力于配备专业的翻译团队。例如,2015年,阿里巴巴完成收购365翻译,着力建设为其服务的人工翻译平台。而大量初创企业受资金、资源等方面的限制,英文网页得不到完善。传统企业跨境意识不强,对界面翻译没有足够的重视,导致其英文网页往往名存实亡。
三、我国跨境电子商务平台界面翻译的现存问题及其成因分析
1.错译和直译
受翻译水平的限制,我国一些跨境电商企业的英文网页上时常出现错译的现象。同时,由于文化差异的影响和跨文化交际能力的缺失,直译现象层出不穷。将汉语直接翻译成英语,而不考虑文化因素是导致这一现象的直接原因。以下是笔者摘自他处的两个例子。
阿里巴巴速卖通“contactus”(联系我们)栏目下,If you would like to raise an issue that you experienced on AliExpress.com,then please send us an e-mail with a detailed descriptinn of the issue,and we will get back to you as soon as possihle.(如果您在AliExpress遇到问题,请给我们发送邮件,详细描述您的问题,我们将尽快回复。)上述表达过于拖沓表达哕嗦。我们可以借鉴美国有名的连锁百货公司Macys网站的说法-use the links below to email us your questions ahout online orders,retums&exchanges and more.(请使用下面的链接向我们发邮件,反映订货、退换货和更多的问题)即可简要明了表达类似意思。
兰亭集势上关于退换货这句为例,LightInThe Box hopes you will be satis6ed with every purchase you make,but in some cases a customer may want to return an item.(兰亭集势希望您购买到满意货品,但在某些情况下,顾客想退货)。此句按照中国人的思维,首先表达良好祝愿,然后提出想要表达的内容,无可厚非。然而,冗长的文字容易让目标人群失去信息,难以短时间内寻找到关于“Return”(退货)这一关键信息点。
2.尚不完善
一些传统企业和传初创企业由于跨境意识不强,或囿于人力财力,导致其英文网页十分不完善。网页上往往只有几个关键词用英文显示,没有人工翻译及时传达顾客的反馈信息,导致其英文网页在跨境电商交易中往往起不到任何作用。
四、改良性建议
1.加强跨境意识
随着全球间联系的日益紧密,企业需要有广阔的全球视野。产品不仅要面向国内,也要走向全世界。这就要求企业树立和加强跨境意识,着力建设英文网页。
2.打造翻译团队
外贸行业对翻译有着特殊的要求,而当下的机器翻译存在诸多缺陷,很难同时满足速度和质量。跨境电商企业在其英文网页上需要及时更新产品信息、传递买卖双方的交易信息。因此,我国的跨境电商企业需要培养专业的人工翻译,着力打造自己的翻译团队,以期最大程度的避免机器翻译可能造成的错误,提高翻译质量。
3.重视文化差异
翻译不仅是文字的转换,更重要的是文化的交互。跨境电商企业在走出去的过程中,需要充分了解目标国的文化习俗和商业传统,并将其运用在英文网页的打造上。汉语翻译成英语不仅要用词规范、言语得体,更要符合英语国家的商业习惯和文化传统。在这一点上,可以借鉴英语国家电子商务网站的英语表达方式,以使自己的英文网页得到外国顾客的文化认同。