APP下载

试论对外汉语中的繁简体汉字教学

2016-05-30李静林

亚太教育 2016年12期
关键词:繁体字对外汉语教学汉字

李静林

摘 要:随着越来越多孔子学院的兴起,各种汉语文化活动的开展,大部分的海外留学生选择汉语作为第二语言,因此对外汉语中的教学问题层出不穷。而首当其冲的便是汉字教学问题,汉字是中华民族文化的结晶,并且中国汉字有繁体汉字和简体汉字之分,这使得在对外汉语教学中学习繁体汉字还是简体汉字?对于外国留学生是一个值得探讨的问题,本文提出了何时学习繁体汉字和简体汉字的问题,分析了在对外汉语教学中,简体汉字与繁体汉字的教学现状,以及在我国国内高校使用简体字的前提下,在国外孔子学院实行繁体汉字和简体汉字并行教学的可能性进行了研究。

关键词:汉字;简体字;繁体字;对外汉语教学;并行教学

中图分类号:H191文献标志码:A文章编号:2095-9214(2016)04-0095-02

一、引言

王蒙(2003)曾在《请爱护我们的文字》一书中讲到语言是民族赖以生存的基石,而我们的汉语更是我们中华民族的瑰宝。可见,文字是与一个民族的思维模式相联系的,而中华民族的汉字也几经变化,目前国内的使用情况是繁体字和简体字并存,并且不少专家预测在今后相当长一个时期内,仍然是繁简字并存,这是客观需要,也将是必然的需要。

特别是随着近年来“汉语热”的兴起,对于以汉语作为第二语言的外国留学生而言,学习汉字是必不可少的一个环节,而汉字繁简体并存无疑增加了对外汉语的教学难度,在学习汉字首先要对汉字有个彻底的了解:简体字属于“裸”字,没有深层次的含义;但繁体字更多是承载着中华民族的文化,一个繁体字就有一段文化。一个外国人要学习汉字,他首先面临的问题就是学简体字还是繁体字?我们通常会告诉他们,这要看你的需要,如果希望和拥有13亿人口的中国大陆打交道,那就应当重点学习简体字,如果仅限于阅读古代文献,那么重点就应放在繁体字上了。因此,繁简体的选择是对外汉语学习者汉字学习一开始就必须面对的问题。

二、汉字繁简体的使用现状

汉字繁简体同时使用的客观事实,是指两方面的情况:一是现在大陆的通行文字是简体字,政府公告都用简体字刊印发布,但有些场合不仅要写繁体字,还要用繁体字印刷。尽管在这个问题上大家认识不一,却很少有人说今天完全不必或不能使用繁体字。二是一些古文的典籍是用繁体字书写的。比如,现在的上海古籍出版社出版的刊物,大多是繁体字版本的,古书虽然有正体、异体、俗体(其中包括与今天的简体字相同的写法)混用的情况,总的说来都是属于繁体字的系统。

就国内而言,汉字的繁简体并存是客观事实,但在对外汉语方面,汉字的繁简体能否并存至今仍是无法统一的。李宇明(2007)总的来说,如今外国人学习汉语大致有以下方面的需求:一是仅仅限于对中国这一历史悠久国家的初步了解。二是目前的就业需要。三是对外汉语学习者的学业需求。每个汉语学习者的需求不同,学习汉字的程度也不同,因此,对汉字繁简体的要求就不同。比如国外汉语学习者他们学习汉语仅是用以旅游或者扩大自己的知识量的,就不必强求在汉字教学上需要区分繁体汉字和简体汉字,简单学习简体汉字即可。而对于有就业需求的汉语学习者,他们的工作岗位不同,对于汉语水平的要求也相对不同。对于有学术要求的对外汉语学习者,就必须增加繁体字的相关课程,以便更好的传播中华文化。

就目前而言,繁简体汉字在国内学生中也未完全普及,国内高校学生教材基本以简体字为主,他们学习繁体字多半是自学的,通常是用学习简体字的思维来学习繁体字,因此会出现许多文不对题的情况,但国内许多高校的汉语言专业的学习者,他们有相对应的繁体字教程。在国外开设的孔子学院中,几乎没有开设专门的繁体字课程,只是在遇到此类问题时简略的提点一二。可见,繁体字的受用率还是比较低的。这一现状普遍的存在于国内外的高校中,但随着越来越多的汉语作为第二语言学习者的增多,许多学者提出了学习繁体字的必要性。他们认为繁体字属于中国特有的文化,孔子学院旨在传播中国文化与传播,忽略繁体字,便意味着忽略了一部分的中國文化。

此外,关于繁体字与简体字,学界有一个非常有趣的实验,有关学者曾经在中国大陆和中国台湾,分别选择一所小学,并且选择了同一年级、同一汉语水平的学生,让他们写同样的一句话:“世界人民一家亲。”100遍。以此来检测中国大陆和中国台湾同一年级学生的学习上的反抗精神,结果是中国大陆的学生90%的都坚持了下来,而中国台湾的小朋友写了不到一半便放弃了。专家分析得出:中国大陆的学生意志力强,但缺少学习的反抗精神,而中国台湾的学生意志力不行,却勇于反抗他们认为不公平的事情。但是,这个实验却为认为是伪实验,因为,中国大陆使用简体汉字,而中国台湾使用的是繁体汉字,繁简体汉字的笔划之差别是他们没有考虑在内的因素。而这个实验却从侧面提醒我们在对外汉语教学中繁简体汉字的规范问题。

三、实行繁简体汉字并行教学的可行性

学习汉字是由浅入深的一个过程,需要循序渐进,没有汉字基础,在学习繁体汉字和简体汉字时,多归咎于学校对此的课程安排。但是就教学上,是应先繁体后简体还是先简体后繁体呢?抑或有其他种选择呢?

(一)先繁后简或是先繁后简

无论是先简后繁还是先繁后简,这两种汉字学习模式要求是两种字体都必须学习,只是学习顺序存在前后的问题,这是由一些海外的汉语教师和学者提出来的,刘夏(2009)提出其出发点是国内繁简体同时使用的现状和海外传播中华文化的愿景。不过,两者都学习的模式仅是对外汉语教学中的尝试,要全部如此,我们必须分析其可行性。同样我们还可以给学生讲解字繁体字的来源、字根和部件等,不过这需要学生先掌握一定数量的繁简体汉字,否则教学效果恐怕也难以保证。

首先是繁简体学习的定性问题,对外汉语汉字教学中,哪些属于简体字?哪些属于繁体字?应该和国内学生学习的一样吗?显然,王光和(2003)不同学生应当区别对待。其次,无论是先简后繁,还是先繁后简,两种字体掌握到何种程度才可进行下一阶段的汉字教学?最后,繁简体学习的定量问题,对于简体字,孔子学院统一的教材中有这方面的规定,并且HSK汉语水平考试也检测着不同学习者的汉字学习水平。但对于繁体字,没有此方面的界定,学习繁体字,是应学习字体本身?还是学习繁体字的有关理论知识?而众多学者认为学习繁体字是学习中国的文化,而简体字更多的是裸字,用于交流和工作。而这就要看对外留学生的需求了。

“先简后繁”这种方法主要是在中国大陆应用,理由是:一是简体字在中国大陆占主导地位。假设课堂内学的是繁体字,而课堂外碰到的是简体字,对于留学生来说,会更加疑惑不解;其次,先简后繁的学习步骤符合先易后难是学习规律。王光和(2003)认为.教汉字重点之一是教字形,要遵循从简到繁的程序。从教基本笔画开始,让学生记住笔画名称;然后再教字形结构,先教笔画少的,再教笔画多的;先教独体字,后教合体字。笔顺规则和部件(或者偏旁部首)的名称也必须要求学生记住,他们往往是在阅读古籍时掌握繁体字的。但是,对于大陆之外的其它地区的汉语学习者来说,情况则完全不同,主要是与说母语的中国学生相比,其语言基础以及阅读量远远不够。勉强学习繁体字对留学生来说,无疑是在背新的生词生字,只认其字而不识其义。即使是同一个字,“個”与“个”,留学生也会认为是两个不同的字。

(二)繁简体任选其一进行教学

这实际上就是目前存在的普遍现状。也是大家都默认的汉字学习模式,虽然在国内的高校大多进行简体字教学,但是对于汉语言文学专业的学生,也有开设相关的课程,比如训诂学、古代汉语。教师多是采用繁体字进行教学。而在国外的孔子学院,没有统一的硬性规定,只能依靠对外汉语教师的基本汉字素养了。如果繁简体任选其一进行教学,在一定程度上减少了对外汉语教师和学生的压力,但这就意味着会缺失一部分的文化,这显然也是不可取的。

四、有针对性的进行繁简体汉字并行教学

在海峡两岸或是对外汉语课堂,繁简汉字并存是客观事实。从汉字的使用现状和汉语学习者的现实需求考量,我们认为在教学简化字为主导的前提下应该重视繁体字教学,汉字课程应设立和推广以繁体字为主的文化教学,力争缩小两种字体的使用频率。

吕必松(1999)主张在对外汉字教学中,简化字和繁体字都教,以教简化字为主,“应当先教简化字,后教繁体字,繁体字只要求会认不要求会写”。对于识繁写简还是繁简并写,我们认为,由于海内外乃至海外不同国家或区域的汉字各自不同的使用情况,繁简字转换教学的教学要求可以因地制宜,区别对待。国内地区,鉴于中国大陆的语言文字使用现状,汉语学习者可以识繁写简。即在繁简字转换教学中,只要求会认繁体字,不要求会写。海外地区情况主要分为两种,依照当地汉字使用现状做考量。有些国家或地区,汉字使用如果是简体字占主导,繁简字转换教学适宜识繁写简;有的国家或地区,如泰国,汉字使用是繁体字占主导,我们认为教学上应该繁简并写,不仅教学生认识繁体字,也尽量让学生学会写繁体字。普莫林(2005)提出泰国汉字教学应该以简化字为重,繁简字兼学,两种字体都会写。

而众多学者也认为,繁体汉字代表中国博大精深的文化,尤其是中国的文化典范书法,繁体汉字在其中的应用非常广泛。书法作为最具代表性的中国古典文化形式,海外友人也有学习它的兴趣,因此在对外汉语教学中学习繁体汉字就十分必要。

所以,对外汉语中的教学中有针对性的进行汉字教学是解决繁简体之争的有效途径。这就要求对外汉语教师应根据实际情况对学生进行汉字教学。

五、回顾展望

中华民族文字演变至今,繁简体并存是不争的事实,如何做到两者使用上的最大利用率,为对外汉语教学带来实用性的贡献是一个值得研究的话题。因此这方面的研究有待加强。

文字教学虽然在对外汉语中定性、定量问题仍没有得到解决,但至少学界已经对教师素质和相应的教材内容提出了新的要求。繁简体汉字教学要求对外汉语教师必须增加自身的汉字繁简体知识,了解并熟悉繁体字的知识,据此设计新颖的教学内容,比如利用开设繁体字的书法课或是古代汉语课程,以提升外国学生对繁体字的学习兴趣。此外,国外有些大学已经开始利用软件来辅助学生学习汉字,我们可以开发一些相应的学习软件,利用多媒体来辅助繁体汉字的教学。利用多媒体进行繁体汉字的演示,利用图形、图像、动画等手段解释简体汉字的演变过程,更便于学生对汉字的学习和记忆。毫无疑问,只要适合教学需要,课程安排得当,教学辅助手段越多,课堂教学效果就越好,对繁体字的教学就越有帮助。

对外汉语资深专家刘又辛(1993)也提出了外国留学生学习汉语最难掌握的便是汉字这一部分,因此,汉字繁简体教学是一个值得探讨的问题。笔者在梳理了对外汉语中的汉字繁简体教学的现状后,提出了根據简体字与繁体字自身特点在对外汉语教学中文字教学的建议:以简体字为重点基本教学字体,以繁体字为重点的对外汉语文化教学。现阶段能力有限,以期在以后的研究中可以编写教材、教案,做一个对外汉语汉字繁简体的调查研究。

(作者单位:河南理工大学文法学院)

参考文献:

[1]吕必松.对外汉语教学概论.世界汉语教学,1999第2期.

[2]刘夏.对外汉语教学工作中简化字优于繁体字.焦作大学学报,2009第5期.

[3]李宇明.语言学习需求与对外汉语教学.对外汉语教师之家网站,2007.

[4]刘又辛.谈谈汉字教学.语言教学与研究,1993第2期.

[5]普莫林.汉字繁简对应规律与泰国汉字教学.北京语言大学学报,2005.

[6]王光和.汉字繁简之分与对外汉字教学,2003第17卷第12期.

[7]王蒙.请爱护我们的文字.人民日报海外版,2003第001版.

[8]张旺熹.从汉字部件到汉字结构.世界汉语教学,1990第二期.

猜你喜欢

繁体字对外汉语教学汉字
哈哈镜
浅谈组织教学在对外汉语教学中的重要性
对外汉语课堂游戏教学设计
对外汉语听力教学初探
台网友鼓动“繁体字申遗”