“猴年马月”原为“驴年马月”
2016-05-04
共产党员·下 2016年3期
其实,“猴年马月”原来是写作“驴年马月”的。《汉语大词典》未收“猴年马月”,却收有“驴年马月”,释义为“不可知的年月”。
世界上其他国家也有生肖的文化,希腊、埃及、古巴比伦,都有驴的生肖属相。而在我国和印度,说驴年便纯属子虚乌有了,所以“驴年马月”就是“没有期限”的“不可知的年月”。至于人们最终没有采用“驴年马月”而选了不恰当的“猴年马月”,那应该是语言的一种误用,因“猴”是开口呼,“驴”为撮口呼,“猴年”念起来确实要比“驴年”响亮得多。
因此,若从字面上说,丙申年的五月就是“猴年马月”了,大体相当于公历2016年的6月,已经近在眼前了,并不是“遥遥无期”。
(文/陈壁耀 据《咬文嚼字》)