APP下载

汉维“快乐”情感概念隐喻认知对比研究

2016-04-13王丹

山东农业工程学院学报 2016年12期
关键词:维语眉毛快乐

王丹

(喀什大学新疆喀什844000)

汉维“快乐”情感概念隐喻认知对比研究

王丹

(喀什大学新疆喀什844000)

文章以“快乐”情感的概念隐喻作为研究对象,从认知模式和表达方式入手,对汉、维语中“快乐”情感概念隐喻认知的共性和个性进行对比研究,从而帮助人们进一步认识“快乐”情感隐喻的实质,也为汉、维双语学习者提供一些帮助。

快乐情感;概念隐喻;认知

情感是人类最基本的体验,它复杂而抽象,但也不是难以言状的东西,很大程度上需要借助于外部表现和身体体验上的隐喻实现概念化并加以表达,是认知语言学研究的重点课题。情感概念的认知语言学研究开始于20世纪80年代末,主要代表人物是拉考夫和约翰逊,国内主要代表人物有林书武、张辉、白解红、周红等人。隐喻不仅是一种语言现象,更是一种人们认识世界的手段。本文对汉、维语中“快乐”隐喻的认知模式及表达方式进行概括,找出两种语言的异同,并对其原因进行分析和阐述,帮助人们进一步掌握“快乐”情感概念隐喻的实质。

1.汉维语“快乐”概念隐喻的共性

1.1 快乐是向上

从心理学上讲,快乐是达到所期盼的目的后紧张感解除时所产生的情绪体验,它是一种抽象的、模糊的或难以表述的感觉[1]。人类的认知活动植根于日常的身体体验,汉、维两个民族身体体验大都相同,因此对相同事物具有相似的认知。

(1)ulɑr kεjpjɑti kθtirildi.(他们情绪高涨。)

(2)uniŋ bu ʃθz meniŋ qiziqiʃmni kθtyrtti.

(他的这番话提起了我的兴致。)

(3)xεlq ɑmmisiniŋ qizɣinliqi nɑhɑjiti juqiri boldi.

(人民群众热情高涨。)

(4)他的脸上荡漾起得意的笑容,步子也觉得轻快多了。

(5)他现在正在兴头上。

隐喻无时无刻不伴随着我们的生活,只是我们用语言表达时没有意识到。以上例子中的“ktirildi”、“ktyrtti”、“juqiri”、“轻快”、“兴头上”、“兴高采烈”等都与“上”这个概念有关,被用来隐喻快乐和喜悦。这些表达方式均以人的身体体验为基础,低垂的身子总是与负面情绪相关,直立的身姿往往与正面感情相关。人们对空间的感知较为具体,对情感的认识较为抽象,因而通过对身体体验到的空间感,来表达情感这种抽象的事物,这也说明空间概念和人类自身经验具有相似性,因此,无论是在汉、维语中快乐的隐喻概念都为“快乐是向上”。

1.2 快乐是微笑或蹦跳

人们因客观事物或情境满足了自身的需要从而达到了所期盼的目的时,就会产生心理上的愉快和舒适,并且这种情感体验通常会伴随一定的外部表现[2],众所皆知,人们在感到高兴时会情不自禁的跳起来,因此,在汉、维语中有很多类似的表达。

(6)u kylyp ɑɣrini jumɑlɑlj qɑldi.

(他笑得合不拢嘴。)

(7)u θjigεεkylginiʧε kirip kεldi.u jo bojiɑptobuʃtimu,pijɑdε ketiwetipmu kylkiʃini joʃurɑlmiri.

(他笑呵呵地走进屋里,一路上无论是坐车还是走路他都无法掩饰,禁不住地笑着。)

(8)mεnhεttɑsεkrεp kεtti,ʧuqum etirɑp qiliʃi bεk xuʃɑl boldi.

(我甚至跳了起来,必须承认自己高兴极了。)

(9)bɑlɑ ɑsidεgε kθz selip jyridy.qizni dεp nɑxʃɑ ejtidiɣɑn,ussul oinɑjdiɣɑnmu bolup qɑptu.

(孩子看上了阿瑟黛,为了姑娘他又唱歌、又跳舞的。)

(10)奔跑,奔跑,奔跑!他的心激动着,他的痛快已经不能用我们浅薄的语言来表述,似乎他身上的每一根汗毛都有跳动的欢畅。

(11)小翠儿笑逐颜开。

汉、维两种语言都通过笑或蹦跳来表达开心,究其原因是因为汉、维两个民族都拥有相同的身体构造和特征,且拥有相同的身体体验,会借助肢体语言来表达“快乐”这一最基本的情感[3],所以会形成相同的概念隐喻。

1.3 快乐是容器里的液体

液体的形态变化多种多样,能起伏,能静止,能流动,能凝固等,这些形态与人类感情的起落变化十分相似,因此,汉、维两个民族都会把人看作是一个容器,以容器里的液体比喻人不同的情感。如:当我们快乐兴奋时,血压升高、心率加快、血液循环加速、血液上涌,容器的液体就会逐渐增加,直到液体满到溢出[4]。因此,汉、维两种语言中都把快乐感情隐射为容器里的液体。

(12)kεnʤixuddibirjeqim liqpεpilεʃbilεnujquɣɑketiwɑtqɑndεkkθzlir itijumdi,hɑjɑtidɑkθrypbɑqmiɣɑnbirdɑhεtlikɣɣidiqpytynbεdinidεʧimirlidi.

(坎吉就像沉入甜美的梦境一样闭上了眼睛,他感到有一种一生从未有过的舒适感涌遍全身。)

(13)wuʤudumdɑ bir xil tygimεslεzzεt,hɑjɑtqɑ blɣɑn muhεbbεt kyʧi urɣup turɣinini ʃezimɣn.

(我感到无限的乐趣和对生活的热爱之情在我的全身翻滚。)

(14)他再也按捺不住心中的喜悦。

(15)喜悦涌进了她的心中,心仿佛荡漾在春水里。

(16)那颗心乐得快要盛不下蜜糖般地喜悦。

从以上的例句,我们可以发现汉、维两个民族表现出相同的身体体验,获得相似的认知观念,都把人比作情感体验的容器,兴奋时容器就满,强烈时就溢。从上述例句中不难看出,大多数时候汉民族习惯用“心”作为容器,维吾尔族习惯用身体作为快乐的容器。

1.4 快乐是愉快的动物

动物是人类朝夕相处的好朋友,不同的动物象征不同的事物,如鸽子象征着和平友谊,蜜蜂象征着勤劳无私,活泼伶俐的动物成了人类的亲密伙伴,因此,汉、维两个民族常常用愉快的动物隐喻快乐。

(17)tomɑ,ʤɑnimukelidu,kepinεktεk bɑɣqɑqɑrɑp jygyrεjdu,bɑxʃɑ, lulkε,ilεŋgyʧ,osmɑ,εjnεk.

(天哪,加尼一回来,她就像蝴蝶般地飞到果园,又是欢歌,又是笑语,荡秋千,抹奥斯曼,照镜子。)

(18)u xuʃɑllqidɑ toʃqɑndεk sεkrεp kirip kεldi.

(他高兴地像兔子一般跳了进来。)

(19)海娃的心,这时候比公鸡还得意,比小鸟还要快乐。

(20)花儿在灿烂地微笑,鸟儿在快乐地欢叫,我的心像吃了蜜一样甜。

语言反映生活,虽然汉、维两个民族对动物的象征义存在差异,但长期生活在同一地区,民族间相互融合,寻找双方之间的共同认识成为了彼此的感情更进一步阶梯,在对快乐情感的认识上汉、维两个民族有相似的地方,因此,都用愉快的动物来表达自己的快乐之情,也反映了维吾尔族不拘小节,开朗直爽的性格特征。

2.汉维语“快乐”概念隐喻的差异

汉、维两种语言具有以上这些相同的概念隐喻认知模式和类似的语言表达方式是因为人类具有相同的身体结构和生理特征[5],因此在表达快乐情感时表现出了共同的身体体验。然而,由于汉、维两个民族拥有不同的社会历史、宗教信仰、思维方式、生产方式、生活习俗等,造就了他们对同一事物的不同联想,因而语言表达也会有不同的概念隐喻系统。

2.1 快乐是好天气

人类的生产生活与天气密切相关,天气的好坏也影响着人们的心情,阳光明媚的好天气使人心情舒畅,情绪饱满,阴沉沉的天气神人心情压抑,情绪低落。由于汉民族属于农耕文明,天气的变化影响着农作物的生产,因此汉民族尤为关注天气的变化;而维吾尔族先民属于游牧民族,以放牧为主,天气的变化对维吾尔先民来说影响不大,长此以往汉民族就习惯用天气变化表达心情的好坏。

(21)小艾满面春风,她心满意足。太阳升起来了,天空明朗洁净。

(22)她一下阳光灿烂,一下狂风骤雨,真是让人捉摸不透。

(23)她满面春光的走来,发出灿烂的笑声。

2.2 快乐是眉毛在动

维语中用“眉毛在动”表示快乐。而汉民族认为,除了眉毛,眼睛也可以表达快乐,因此,汉语中快乐的概念隐喻为“眉毛和眼睛一起动”。

(24)bygyn uniŋ qɑpɑqliri eʧilip,bɑʃqi ʧilɑ bolup qɑptu.

(今天的他眉开眼笑,像变了一个人似的。)

(25)u qizlɑrɣɑ qɑʃ ɑtti.

(他对着姑娘眉目传情。)

(26)他俩儿眉来眼去的。

(27)听到这个好消息,他眉开眼笑。

(28)圣人笑而不答,好一会,取出烟斗,眼睛顽皮地闪光道。

从以上例子可以看出,汉民族和维吾尔族在表达快乐情感时观察角度不同,维吾尔族注重细节,喜欢用眉毛这个具体的肢体来表述,而汉族在关注眉毛的同时也关注眼睛,把它们看作是一个整体,认为快乐的情感不仅只有眉毛可以传递出来,眼睛和眉毛都可以隐喻快乐情感。

2.3 快乐是心中之花

汉民族认为,花朵是幸福快乐的象征,含苞待放的花令人钦慕,这反映了汉民族内敛的民族特征,心是情感的聚集之处,认为快乐反映在心里更美好,盛开的大红花是喜悦和快乐的传统象征,因此用花朵来映射快乐,用“开放”和“怒放”映射快乐的程度加深。相反的,维吾尔族的性格比较直爽奔放,感情外露,在快乐的时候更倾向于直接表露自己的感情。

(29)uniŋ tɑtiliq kylkis eʧilip turiɣɑn εtirgylgε oɣʃɑjtti.

(她甜蜜的微笑,像一朵盛开的玫瑰花。)

(30)u tunʤi qetimliq mɑɑʃini elip,gylqεqεliri eʧilip kεtti.

(他第一次领到工资心里乐开了花。)

(31)可是受了这封建思想的恭维,也快乐得两张酒脸像怒放的红花。

(32)能和心爱的人生活在一起,他心里乐开了花。

2.4 快乐是特殊的身体体验

汉语中常用处在某种情感或情绪波动时人体的特殊生理变化来映射情感。例如人在高兴时,通常都会由于情绪激动而身体自然而然产生各种反应。因此,汉语中许多关于快乐的隐喻表达都是基于这些生理变化的,而维语中没有类似的表达。如:笑得乐开了花、笑得肚子疼、笑得上气不接下气、笑得直不起腰、笑得直掉眼泪、笑得喘不过气来。

3.结语

本文从认知的角度出发,对汉、维语“快乐”情感的隐喻认知模式进行对比研究,通过以上实例更进一步证实了前人的研究,人们在理解和描述抽象的、未知的概念时,通常需要借助于具体的、已知的自身体验进行概念隐喻,因为抽象情感的隐喻认知模式是建立在人类的基本经验之上的[5]。汉、维两个民族具有相同的身体感知,且共同生活在一个地区,具有相似的生活场景,所以在快乐概念隐喻上存在一致性,这说明人类的认知具有共性。但是由于汉、维两个民族的历史文化、心理特征、思维方式、传统习俗、宗教信仰等方面不尽相同,因此对同一概念呈现出多元的民族特色,这反映出人类的认知不是简单的复制而是具有创造性的。因此,当我们学习一门语言时,有必要对其文化和传统进行深入了解。

[1]骆慧珍,万伟强.汉维语“快乐”概念隐喻认知异同[J].昌吉学院学,2011,(2): 61-66.

[2]苏新华.“愤怒”、“快乐”情感隐喻的英汉“思维碰撞[J].咸宁学院学报,2011,(9): 63-64.

[3]孟焱.汉英“快乐”习语隐喻的认知比较[J].淮南师范学院学报,2011,(3):143-145.

[4]于婷,于广.英汉“快乐”情感隐喻认知对比研究[J].黑龙江社会科学,2010,(4): 102-104.

[5]曲占祥.英汉“喜悦”情感概念隐喻认知对比研究[J].西安外国语大学学报, 2008,(4):14-17.

Hanwei"happy"emotional Cognitive Study of Concep tual M etaphors

W ang Dan
(Kashi University Xinjiang Kashi 844000)

Article"Happy"emotions conceptual metaphor as a research object,starting from the cognitive models and expressions,Han and Uygur Language"happy"emotional conceptual metaphor cognitive commonness and individuality comparative study to help increase awareness of"happy" emotional essence of metaphor,but also provide some help to the Chinese and Uygur bilingual learners.

Happy emotion;Conceptual metaphor;Cognitive

H0

A

2095-7327(2016)-12-0187-02

王丹(1991.7—),女,汉族,新疆哈密人,喀什大学中国少数民族语言文学专业硕士研究生,研究方向为汉维翻译理论与实践研究。

猜你喜欢

维语眉毛快乐
对比语言学视野下的维吾尔语与朝鲜语音义相近词比较初探
为什么头发长得很快,而眉毛、睫毛几乎不长?
浅析维语口语技能的影响因素和提升路径
剃眉毛
眉毛有个性
当狗狗有了眉毛
愉快教学让音乐课堂轻松快乐
初中阶段的数学教学方法论
基于快乐教学的投掷课教学研究
试析否定词缀在汉维语中的不同表现