对话新东方总裁 周成刚最好的老师只是你的向导从桥下走过的永远是你自己
2016-04-09代丹鹂湖南师大附中1519班姜奕含湖南师大附中1519班
文/代丹鹂(湖南师大附中1519班)姜奕含(湖南师大附中1519班)
对话新东方总裁 周成刚最好的老师只是你的向导从桥下走过的永远是你自己
文/代丹鹂(湖南师大附中1519班)姜奕含(湖南师大附中1519班)
5月14日,新东方教育科技集团执行总裁周成刚走进湖南师大附中,作为“新东方“三驾马车”之一,他以出色的口才、风趣的语言、积极的互动,与附中学子开展了一场关于英语学习与人生规划的对话。
周成刚做完简单的自我介绍后,说起了他的高中生活,当时他与新东方创始人俞敏洪是同窗,后来留学澳洲凭着机遇进入了英国广播公司,直至“遇见”新东方……说起那些事儿周老师一身轻松,有时还逗得我们连连发笑。但不难发现,这段铭心的经历足以让一个不那么出色的学生走出自己的路来。周成刚老师用一句英语强调了学习的态度,翻译过来就是:最好的老师只是你的向导,从桥下走过的永远是你自己。它是虔诚而又刻骨的,伴随着周成刚老师攀上高峰,同样也能激励着我们去努力拼搏。
活动还请到了湖南师大附中的学长莫天池,他因幼时的医疗事故导致罹患脑性瘫痪、致肢体重度残疾,依然在现场吃力地介绍了自己的英语学习方法。如今他已考完托福考试,正在准备国外大学的申请材料。
Q:英语翻译一直是很多同学的难题,无论中译英还是英译中,我们最该掌握的诀窍是什么?
周成刚:我们最应该注意的是,避免字对字的翻译。中国语言博大精深,同一个意思在不同的场景中有不同的表达。但在英语中,你只要记住一种表达就可以了。比如我们为了引起别人的注意,中文也许会有很多种表达方式,但用英语最准确的说法应该是“Excuse me”,而不是直译为“Pay attention”。再打个比方,我们回到寝室,看到同学很难过,我们想问:“你遇到什么问题了吗?”这时候你绞尽脑汁甩出一句“what’s the problem with you”,一定会让人笑掉大牙,而最简单也是最准确的说法应该是“Are you OK?”所以很多时候我们不要把翻译想得太复杂,用最直观的方式表达你的意思就可以了。
Q:语言的表达是一种艺术,在英语学习中,我们该如何避免词不达意?
周成刚:这里先说说东西方思维模式的不同。东方人是螺旋型思维模式,西方人一般是线性思维模式。举个简单的例子,你在国外买个东西要7块1毛2,你给收银员10块钱后,若再拿出1毛2的零钱递给对方,对方会觉得莫名其妙,但对中国人就心领神会。我每次上完课会有很多同学给我发E-mail,大部分人会先寒暄一大段,包括家庭情况、经济收入等,最后问我以这样的条件是否适合去国外读书;而国外学生的邮件往往在第一段就会提出这个的问题,然后再阐述目前的条件。这是文化差异造成的,所以在学习英语的过程中,我们不用绕太多弯路,最好的办法就是直接表达你的需求。
Q:英语口语现在越来越重要,怎样才能让口语表达更加流畅?
周成刚:我们普遍缺乏用英语描述的能力,当你想要描述一件物品时,不必知道太多,用你脑海中仅有的词汇去描述,去寻找与对方思维碰撞的捷径。这里要提到很重要的一点,就是key word,用关键词汇去描述,所以这些使用频率很高的词汇一定要记住。当然,词汇是不断积累的,词汇量的大小自然带来描述能力的偏差。因此,日常学习中我们应养成积累和描述的意识。