浅谈引进版图书编辑需要具备的能力
2016-03-28管中洑
管中洑
浅谈引进版图书编辑需要具备的能力
管中洑
不断扩大的图书引进贸易,极大地促进了中国图书市场的繁荣发展,而编辑在这一过程中发挥了重要作用。本文分析引进版图书编辑必须具备的六大能力,说明只有充分发挥这些能力,编辑才能运营出优秀的图书品牌,才能保证引进的图书从市场同类书中脱颖而出,并在中国市场拥有长久的生命力。
引进版图书;编辑能力;素质
[作者]管中洑,硕士,陕西人民出版社。
引进出版国外优秀的图书来服务于我国图书市场的发展需求,满足我国读者日益增长的精神文化需求,这是我们引进出版外版图书的宗旨和意义。而在这一过程中,编辑扮演着重要的角色。在一定程度上,编辑的眼光和能力的高与低直接决定了出版社图书引进活动的成与败,这对引进版图书编辑提出了极高的素质要求。编辑只有具有良好的外语能力、较强的沟通能力、卓越的选书能力、出色的流程把控能力、优秀的学习能力、出众的品牌运营能力,才能保证引进的图书从同类书中脱颖而出。
一、良好的外语能力
在外版图书引进过程中,编辑需要具有良好的外语听说读写能力。良好的外语能力至少可以在三个方面给编辑提供便利。
第一,可以帮助编辑及时了解图书咨询、评奖信息、书评等国际出版信息,熟悉国际出版动向,培养国际视野,发现优质图书,并对版权代理的推荐做出初始判断,最终引进适合我国读者需求的海外作品。
第二,有利于编辑直接与国外版权代理、出版社进行交流,建立充分的了解和信任,保持良好的互动,减少因沟通不畅而引起的纠纷,为更好地进行版权贸易活动打下基础。
第三,可以帮助编辑深入理解引进版图书原著所要表达的内容和思想,从而可以对作品的翻译进行内容上的检查核对,对译者的稿子做出及时的判断,提出修改意见,退、修译稿,或是直接进行编辑处理,锦上添花。
二、较强的沟通能力
编辑的沟通能力至关重要,只有具有良好的沟通能力,才能将好的策划变成现实。编辑要学会运用言简意赅、清楚明白的语言传达严谨的工作要求,运用有理、有力、有节又不失诙谐、幽默的言语来调节交流气氛、化解争端,以便获得理解和信任、取得更好的工作效果。
引进版图书编辑主要在以下两方面进行沟通。
一是与版权代理人的沟通。这包括商谈版税事宜,协商合同条款、分期结账、寄送样书等。在这一过程中,编辑一方面需要通过有效的沟通,在激烈的竞争中将优质图书资源争取到手。如在报价不占优势的情况下,通过说明出版社自身优势、对所心仪图书的整体出版计划、出彩的营销方案等内容,最终争取到版权。另一方面,又需要在该坚持的时候寸步不让,守住出版工作的底线。例如,要坚持对外版图书内容的政治性进行审查的权利,并在合同中增加“如果图书中存在违反中国现行政治、文化准则的内容,被授权方将有权对其进行修改或删除,授权方应予以合作”的内容,守住底线,以免出现重大问题。
编辑沟通能力的另一重要体现是与译者、美编和发行人员的沟通。编辑要通过沟通,有目的地培养一批骨干译者、美编,使他们尽快摸清编辑所引进的图书品牌的气质,为更好地翻译书稿、设计封面版式创造条件,也为图书的品质做好保证。编辑还要与发行人员形成默契,定期向发行人员反馈信息,形成良好互动,争取他们的支持和协作,带动图书销售增长。
三、卓越的选书能力
编辑在做出图书引进决定之前,要充分考虑出版社的市场规模、销售渠道、编辑能力等因素。发现优质图书时,要认真分析是否与出版社资源相匹配。要有国际视野和眼光,要充分了解国际图书市场的动态和趋势,从这个时代和读者的真实需要出发,制订科学合理的图书引进计划,宁缺毋滥。
图书引进不要仅仅局限于国外大型出版机构和大牌作家,更要寻找“潜力股”,即与畅销书题材相近的、内容有新意的作家或是有特色的中小出版机构,这样可以极大地避免重复引进,选题撞车。
安德鲁—纽伯格协会总裁安德鲁纽伯格认为:选择一本眼前可能不赚大钱但实际上很有潜力的好书,比选择一本只能畅销一时的书更重要。当然,这需要一种文化眼光,同时还需要一种适合自己的战略目标。他认为很多中国出版社恰恰缺少这种文化眼光和战略目标。
引进版图书编辑正要有这种慧眼识珠的能力。能把一本眼前可能不赚大钱但实际上很有潜力的好书挑选出来是需要眼光的。有的图书可能初看上去并不吸引人,但编辑要看到其隐藏的市场价值,同时在后期的编辑加工和市场营销环节做足工作,使其能够从同类书中脱颖而出。
最后还要注意,除了即选即用,还要有适当的储备选题,以备不时之需。
四、出色的流程把控能力
现代出版竞争激烈,客观上要求整个出版流程规范化,而引进版图书的编辑出版在流程管控上要求则更为严格,这需要图书编辑具有很好的把控能力,能够设计出合理的流程把控链,以便于规范管理,从而科学、高效地完成图书的出版。
引进版图书从准备引进到印制成书,中间过程可以细分为审读样书、签约、翻译样书、审稿、退修翻译样、设计、校对、质控、印制、样书检查、寄送样书、合同维护等诸多环节。在这一过程中,图书编辑要有足够的耐心,要细致、严谨、专业,要充分发挥主观能动性,高标准、严要求。编辑要按照严谨的工作流程,对出版进度、出版时限、各环节容易出现的问题、如何快速解决问题等情况做到心中有数,既要在按部就班时稳中求好,也要在多头并进中思绪清晰,做到各环节之间衔接紧、环环相扣,从而提高效率,提升出版管理水平,提高出版物质量。
五、优秀的学习能力
不断地学习提高是编辑工作的内在需要,对于引进版图书编辑更是如此。对于进入竞争异常激烈的图书引进市场的编辑来说,必须具备良好的学习能力,多听多看,充分研究市场,认真学习别人的长处,仔细琢磨竞争对手的策略。通过学习,弥补原有其他方面的不足,提升业务水平和专业素质,从而形成自己的思想,开辟自己的领域。
引进版图书品牌“甲骨文”的创办人董风云认为,如果想做好图书品牌,先去学习做得最好的,把人家研究透了,学得差不多了,自己的想法才能出来。这是在实际操作上最简单的办法。所以,引进版图书编辑应结合平时工作,养成善于思考的习惯。
另外,图书编辑不仅要有积极学习的想法,还要善于学习,勤思考如何才能学得好、习得妙。通过学习,图书编辑要突破原有的思想束缚,提高创新能力,最终学以致用,将自己所学的东西转化为竞争力。
还以上文提到的甲骨文图书为例。甲骨文图书的定位是社科文献出版社底下的一个轻阅读品牌。但实际上,甲骨文图书主要是国外优秀的学术著作,在内容上并不太轻松,所以它使用了一些小技巧。如在技术环节上包装得更精美一些,使读者更易被吸引;翻译过程中,语言更通俗易懂,言简意赅,让读者更易接受。这些技巧,都是需要学习的优点。
六、出众的品牌运营能力
在图书市场竞争日益激烈、读者需求多种多样的今天,编辑要想自己的图书能够脱颖而出,获得社会效益和经济效益的双丰收,必须通过出版的一本本单品图书积累起品牌效应。引进版图书编辑要具有“从〇到一”的品牌运营能力。
图书品牌运营是包括品牌定位、设计、传播、扩展、维护等在内的一系列过程。它需要编辑从最初的品牌定位和创立开始,就考虑引进版图书整体形象和文化内涵,准确定位目标市场,并在之后的动态发展过程中对其进行追踪管理和控制。编辑要根据市场和读者需求的变化,对出版品牌进行适当的调整,以保证出版品牌的正确发展方向和知名度、美誉度,保证读者持久的品牌忠诚度。例如,谈起引进版英语辞典,读者会立刻想到商务印书馆的《牛津英语辞典》和外语教学与研究出版社的《朗文英语辞典》;提起引进版社科书,读者马上想到的是广西师范大学出版社的“理想国”“新民说”和社科文献出版社的“甲骨文”。这都是在经过良好的图书运营后,获得市场和读者的一致好评,从而“既叫好、又叫座”的例子。
另外,图书编辑需要清醒地认识到,图书品牌的创立不是一蹴而就的,它是会随着科学文化的发展、社会环境和时间的变化而赋予新的内涵。图书编辑应与时俱进,不懈努力,不断强化精品意识,提升品牌的核心竞争力。
七、结语
目前,引进版图书已在中国图书市场占据了很大的份额,并成为好书推荐榜单上的常客,我国对国外优质图书的引进已经常态化、规模化。引进版图书编辑在感叹市场竞争激烈的同时,还是应该潜下心来苦练内功,提高自身素质。
除了应该具有以上所提及的几种能力之外,引进版图书编辑还应该用更高的标准要求自己。他们还应该具备一定的政治敏感度,要有很好的文学素养,有广博的专业知识,有较好的网络信息处理水平,有严谨踏实的工作作风,努力进取,埋头苦干,认真做好出版工作。
引进版图书编辑只有充分挖掘出版社自身资源,充分发挥自身的主观能动性,才能创造品牌效应,使所引进的图书获得读者认可和市场肯定。
[1]杨牧之.论编辑的素养[M].北京:中华书局,2013.
[2]柳斌杰.中华文化的复兴与编辑的责任[J].科技与出版,2010(6):15-17.
[3]陈原.总编辑断想[M].沈阳:辽宁教育出版社,2001.
[4]张秀红.传播先进文化是实现编辑价值的最高境界[J].沈阳师范学院学报(社会科学版),2001(4):90-93.
[5]余心乐.引进外版图书需要把握的几个要点[J].中国出版,2009(2):30-32.
[6]闻通.外版图书引进出版的方法与实践[J].新闻传播,2014(1):122-124.
[7]曾果伟.锻造出版品牌刻不容缓[J].出版广角,2000(6):16-17.
[8]范军.试论出版品牌[J].出版经济,2002(1):4-7.
[9]香江波.美加大学出版社出版流程范例[J].出版参考,2002(23):32—34.
[10]齐学进,周晓洲.图书出版流程质控链的建立与实施[J].中国编辑,2010(1):71-75.
[11]高宏艳.论学习型编辑队伍的创建[J].山东省青年管理干部学院学报,2005(6):135-137.
[12]赵小华.学习型编辑与编辑学习[J].宁波大学学报:教育科学版,2006(1):66-69.