关于样态助动词“そうだ”的探究
2016-03-16吕雪亚曲明月
吕雪亚 曲明月
(辽宁师范大学 外国语学院,辽宁 大连 116029)
关于样态助动词“そうだ”的探究
吕雪亚曲明月
(辽宁师范大学 外国语学院,辽宁 大连 116029)
摘要:针对样态助动词“そうだ”在解释与接续的用法相比较过程中的问题,通过对“この池はいかにも大きそうな魚のいる池です”的误用分析,探讨“そうだ”接形容词、动词及否定情况的用法。
关键词:样态助词;そうだ;探究
1“そうだ”在词典中的含义
1.1「スーパー大辞林」中对样态助动词“そうだ”的解释
そういう様子だ, そうなる様子だということ, すなわち様態を表す助動詞。動詞および助動詞の 「れる」「られる」「せる」「させる」にはその連用形に付き,形容詞 ·形容動詞, および助動詞「ない」「たい」 にはその語幹に付く。ただし,形容詞のうち,語幹が一字の「ない」「よい」には,「なさそうだ」「よさそうだ」のように, その語幹と「そうだ」との間に「さ」が入る。
1.2「小学馆」中对样态助动词"そうだ"的中文解释
(1)(外から見て判断した推量, …のように見える)好象(是),象是,(象)……似的,似乎;看样子,看来。
(2)(根拠·論理にもとづいた推量)好象 (是),象是 ,(象)……似的 ,似乎;看样子 ,看来 。
(3)(動作·作用の実現の可能性が大である, …しそうだ)好象就要, 似乎就要 ;[必ず]快要, 将要。
2“この池はいかにも大きそうな魚のいる池です”的误用分析
从第一部分可以看出,在各种语法教科书、参考书中关于“そうだ”的说明中,对其在具体的应用场景的解释都比较少。甚至在「岩波国语词典」中的解释也是:外に現れた状況から判断して~だ、もうじき~すると見受けられるという意を表す。“外に現れた状況”到底是什么样的场合呢?如果对这种场合描述不清楚就会出现这样的误用:“この池はいかにも大きそうな魚のいる池です”,从语法上来说并没有错误。但作者又是依据什么做出“大きそうな魚のいる池”这样的判断呢?
2.1“大きそうな魚のいる池”的误用原因
当助动词“そうだ”用于表示通过对事物外表的观察,来对某种事项所呈现的状态作出判断时,可以表示说话人能根据眼前的事物特征,产生对此事物的某种倾向或认识。如:
「おいしそうな料理」(看起来好吃的料理)
「なきそうな顔になる」(看起来要哭的样子)
「この映画は面白くなさそうだ」(感觉并不好看的电影)
因为闻起来味道很好,所以判断“おいしそうな料理”;因为看到鱼竿弯曲得厉害,所以判断“大きそうな魚”;因为电影开始不好看,所以推断接下来“面白くなさそうだ”。 由此可以看出,情态助动词“そうだ”的特征就是从相联系的事物的一点来推断事物其他的性质或倾向。
还以“この池はいかにも大きそうな魚のいる池です”为例。如果要推断鱼的大小,就必须找到能够反映鱼的大小的客观条件。可以是看到某一条跳出水面的鱼比较大,也可以是看到钓鱼者的鱼竿弯曲得比较厉害,等等。总之要有能够使说话人根据眼前的事物产生鱼很大的感觉的表现。但在例句中并没有任何有关此类的描写,而是直接就得出了“大きそうだ”的结论。这样略过推断的依据,直接得出结论的句子,会让人产生话题太跳跃的感觉,让人摸不着头脑。
2.2“大きそうな魚のいる池”的正确表达
但是,在这种情况下,也并非不可以使用そうだ。从池塘的样子直接推断“大きそうな魚”过于跳跃,但可以推断“魚がいる”即改成“大きな魚がいそうな池です”。 在这里“そうだ” 是用来修饰“いる”的,针对有没有鱼说的。而不是用来修饰“大きい”,针对鱼的大小说的。当“そうだ”修饰像“いる”这样的状态动词时,表示说话人根据眼前的状况做出主观上的推测。这种推测有可能发生,也有可能不发生,是不确定的,甚至可以是自由想象的。如:
「何か曰くがありそうだ」(你好像有什么难言之隐)
「蛇でもいそうで怖い」(好像有蛇的样子,很恐怖)
「タンスの奥にでも在りそうだ」(好像在橱柜的里面)
「今日は不意試験でもありそうだ」(今天好像有随堂考试)
“大きな魚がいそうな池です”中,我们不知道鱼塘里究竟有没有大鱼,但总之鱼塘里是有鱼的,这个鱼可能是大鱼,也可能是小鱼,甚至可能是金鱼。如:「ネッツーのいそうな池だ」(池塘里好像有尼斯湖水怪),「金の魚でもいそうな池だ」(池塘里好像有金鱼)也是可能的。
概括起来就是,“そうだ”前接形容词或形容动词时表示说话人对表面状态和性质的推测。“そうだ”前接状态动词时则可以表示对该动词当前状态的估测或对眼睛捕捉不到的事物状态趋势的估测,可以是自由的,并加上主观上的想象。
3“そうだ”接续形容词和动词时的用法
3.1形容词/形容动词+表样态的“ そうだ”
样态助动词“そうだ”接在形容词、形容动词、形容词形助动词的词干(形容词词干)后面,表示对该形容词、形容动词呈现出来的表面状态和性质的推测。推测意义中含有视觉印象感,类似汉语“看样子,看上去好像……”的意思。如:おいしそうだ、重そうだ。
例1:田中君はあまり行く気がなさそうな返事をした。(田中回了信,似乎不太想去)
例2:彼はいかにも健康そうに見えた。(他看上去的确好像很健康)
有时表示有关第三者感情、感觉等,如:学生がうれしそうです。因为说话人能对自己的感情、感觉作判断 ,但对于第三者的感情、感觉只能通过外观来判断,所以这里只能用“うれしそうです”,即(学生)看上去(也)高兴。
坚持早中晚三巡塘制度,尤其是台风、暴雨、连续阴雨等极端天气,更应全天候坚持巡塘,观察鱼池水质变化及鱼的活动情况,发现问题及时采取处置措施。通常采用的鱼病防治方法有泼洒法、悬挂法和内服法。坚持定期泼洒药物,按时挂篓挂袋,间隔投喂药饵,防治结合,严格管控,坚决杜绝病害发生。一般每间隔15~20d,全池泼洒氯制剂一次,鱼病高发时期每间隔15d用出血宁、五黄粉等药物拌饵或制成药饵投喂,用量一般为投饵量的0.5%左右。同时打扫好池塘卫生,及时清除残饵及池中杂物,渔具使用后应放在阳光下曝晒,并药浴消毒,保持池塘环境卫生,消除治病因子。
3.2动词+样态助动词“ そうだ”
样态助动词"そうだ"接在动词连用形后面。如:落ちそうだ、笑われそうだ、手を焼きそうだ。
(1)“ そうだ”接表示活动和变化的动词后,表示其活动和变化发生前的征兆。
例3:私は今夜早くうちへ帰れそうだ。(看样子我今天晚上能早点回家)
但不能接表示说话人意志行为的动词。例如:
例4:私は今夜早くうちへ帰りそうだ。(×)
另外,「そうだ」接在「倒れる、閉まる、発車する、落ちる」等瞬间发生状态变化类的动词后, 表示紧迫感, 常与表示紧迫感的副词「今にも、もう少しで、もうすぐ」等共同使用。仅描述充满紧迫感变化前的情景, 不包含状况实际是否发生变化 ,事实上有时并不一定发生变化。
例5:どこの店でも売っていそうなのに、いざ探すとなかなか見つからない。(感觉似乎哪儿的店都在卖,但却怎么都找不到)
类似“かかる、できる(可能动词)、ある”等动词不表示活动状态的变化,而表示状态本身,作用与形容词非常接近。比如:力がありそうだ=力が強そうだ;フランス語ができそうだ=フランス語が上手そうだ。
其有时也表示现在状况有可能实现。如“上がる”“実現する”“続く”等动词在接样态助动词“そうだ”时表示该状况所显现的可能性, 所以在表示由说话人意志决定的情况时,不能使用。
此外 ,「そうだ」通常只能表示现在或者将来的事情,不接过去式, 无论对当前事物还是眼睛捕捉不到的事物,“そうだ”推测的都是事物未发生的状态,不能用于对既定事物的推测。表示过去的事情必须用「ようだ」或者「らしい」。
例6:私は風邪を引いたようだ。(そうだ×)(我好像感冒了)
例7:どこかで君に会ったようだね。(そうだ×)(我好像在哪儿见过你)
4样态助动词「~ そうだ」的否定形
4.1形容词、形容动词以及形容词型的助动词+样态助动词「そうだ」的否定
样态助动词「そうだ」的否定形式一般要根据其前所接的形容词、形容动词以及形容词型的助动词“たい”“ない”,接「そうだ」时,它们的否定形式一般用“なさそうだ”,有时也用“そうではない”。两者的意思没有太大差异。
例8:この映画はあまり面白くなさそうだ。(这部电影好像没什么意思)
这里的“なさそうだ”可以用“そうではない”来代替。
4.2动词或助动词+样态助动词「そうだ」的否定
接表示活动和变化的动词时,用“そうにもない”的形式也有省略“に”或“も”的形式。
例9:明日までに宿題ができそうにもありません。(明天之前不可能写完作业)这里的“そうにもない”可以用“そうもない”、“そうにない”来代替。
5结语
综上所述, 样态助动词「そうだ」的接续关系相对比较复杂,当它接在形容词和动词后所表达的意思会有所不同。以“大きそうな魚のいる池”和“大きな魚がいそうな池です”为例,接在形容词后就表示对表面状态和性质的推测。接在状态动词后就可以是自由的、主观上的想象。因此对于日语学习者而言,仔细研究词汇的细微差别,准确表达和理解词汇的含义,对于学好日语很有意义。
参考文献:
[1][日]庵功雄,等.初级日语语法精解[M].北京:外语教学与研究出版社,2013.
[2]顾明耀.标准日语语法(第二版)[M].北京:高等教育出版社,2008,
[3]高红.表样态“そうだ”的引申意义[J].湖州师范学院学报,2009,(10).
[4]吴崇.关于日语“推量”与“推定”表达形式的分析[J].外语研究,2009,(4).
[5]唐燕,石小娟.现代日语中两类典型的委婉表达方式——推量与拒绝[J].青年文学家,2011,(22).
[6]赵福泉.日语语法疑难辨析[M].上海:上海外语教育出版社,1988.
责任编辑:李增华
中图分类号:H363.0
文献标志码:A
文章编号:1674-6341(2016)01-0159-02
作者简介:第一吕雪亚(1990—),女,河南洛阳人,硕士在读。研究方向:课程与教学论(日语)。
收稿日期:2015-05-11
doi:10.3969/j.issn.1674-6341.2016.01.069