猴子很忙
2016-02-29王玥娇黄旻旻
王玥娇+++黄旻旻
似乎是为了应景,猴年还没开始,猴急的人就已经有些闹腾,先是央视春晚发布的吉祥物“康康”因为太丑被疯狂吐槽,接着是“帮六小龄童上春晚”的群众呼声惊天动地。因猴子而起的任何风波都可以理解,毕竟十二生肖里很难找出第二个与人类如此相像的动物了。
根据古籍《白虎通》的说法:“猴,候也。”猴子看到人设置机关诱捕,就登高四望、等着中途截获猎物,因此得名。猴子聪明、机警、善于应变,不少民族将此物种视作祖先。
在古人看来,猴子有奇效。在马厩中养一只猴子,能帮助发现马病,防止瘟疫扩散,孙悟空在天庭的官职“弼马温”就被认为取自“避马瘟”的谐音。与“猴”谐音的“侯”则是中国古代的一种爵位,“猴”加“马”寓意“马上封侯”,一只猴子骑在另一只猴子的背上,是“辈辈封侯”,这样风格的年历挂画备受官宦人家喜爱。
东方的猴子才封“圣”
在中国,猴子可以成为众多动物中格外不同的那一个,得益于明代小说《西游记》。有人将这部作品总结为一个关于秩序的故事,托孙悟空的福,猴子因此成为秩序挑战者的化身,它们生性顽劣、无视规则,就如同五月天在《孙悟空》里唱的那句:
齐天大圣是我
谁能奈何了我
泰国则直接赋予“孙悟空”门神属性,春节时,不少泰国华人会把“大圣灵符”请回家并高高地贴在门前,祈盼齐天大圣保佑自己全家平安、身体健康。
印度神猴哈奴曼比孙悟空早诞生一千多年,哈奴曼和悟空一样神通广大、无所不能,但它拥有4张脸、8只手,胡适考据后得出的结论是:大圣的原型取自于此。
虽然人人都爱孙悟空,但在中文表达里,带“猴”的词大多是贬义,猴子也因为自身“淫邪”的形象留下不少语带轻蔑的俚语,台湾一些地区会用“抓猴”来表示逮到男女通奸,介绍色情生意的人被叫做“牵猴仔”。
英语世界中的猴子几乎没有正面形象,带monkey的词组大多和戏谑以及危险有关。
《美国俚语历史辞典》中用monkey on my back来表达芒刺在背,后来演变为对某事上瘾,尤指毒瘾;想说耍花招、搞鬼,就用monkey business;make a monkey out of则代表让某人出丑、难堪……
二次元跟孙悟空才是真爱
受《西游记》影响颇深的日本在漫画上创造过无数个孙悟空。极具个人情怀的《我的孙悟空》出自画出了阿童木的漫画大师手冢治虫之手,这部作品画风可爱,但比起猴子,他笔下的孙悟空似乎更像老鼠。
另一部影响巨大的同主题漫画是《七龙珠》,主角赛亚人一身的肌肉线条,在外形上找不到猴子的任何影子,但不守规矩、无法无天的“内核”是相通的。
“哆啦A梦之父”藤子·F·不二雄笔下的孙悟空完美展现了漫画家强烈的个人风格,他让一个男孩穿着猴子样式的太空服坐时光机回到过去拯救三藏法师,并表示这个男孩就是孙悟空的原型。脑洞值得表扬,但孙悟空的造型基本等同于“长毛版大雄”。
除了请大圣“亲自出镜”,更多作品用借鉴孙悟空人设和能力值的方式以示致敬。《火影忍者》中的主角漩涡鸣人最擅长的变身术、影分身术乃至替身术都直接来源于孙悟空,而剧中人物猿飞能召唤猿魔、拥有如意伸缩金箍棒和背金箍棒扮酷的桥段,或多或少地暗示它就是孙悟空的“化身”。
至于《银魂》的作者空知英秋,人家出现在印刷品上的那幅著名头像其实是个如假包换的猩猩,就别硬往猴子上扯了。