浅析大学英语教学中的一词反义
2016-02-22赖中梅
赖中梅
(重庆海联职业技术学院,重庆 400000)
浅析大学英语教学中的一词反义
赖中梅
(重庆海联职业技术学院,重庆 400000)
大学英语教学中,词义的理解和翻译是一个重点问题,而一词多意是非常常见的,但一词反义自相矛盾却极少被关注被重视,本文将举例阐述这一现象,并提出加强理解这些词汇的有效途径。
英译汉;同义词;反义词;一词多义;一词反义;上下语境
词汇承载着传达语义的重任,无论是中文还是外语,都需要学习者认真地理解句意,才不至于产生误解甚至酿成后果严重的错误。学会运用一门语言本是一件不容易的事,但语言的相通性又让学习者感受到了它的魅力所在,从而被吸引,往更深更高的境界去探索。但是,在探索的过程中,人们往往会遇到各种不同的障碍,比如语言词义的不对应,语序的不对称等,这又让学习者感到很头痛。
1 教学中遭遇一词反义
在大学英语的教材上,总会有这样一部分习题给学生做练习用,称作英译汉或者汉译英,让学生用近期所学的英文表达把汉语句子翻译成英文,或者把给出的新学的英文句子翻译成中文。这部分练习对于许多学生来说都是大难题,因为即使学习了新的英语词汇、短语和表达,也不太会把它们一一对应成相应的中文来,尤其是要求把它们组合成新的句子。其实在这个过程中,一词多意使学生感到语言的灵活性,但是一词反义自相矛盾却是个让人琢磨不透的困扰。一词反义就是一个英语单词本身存在相互矛盾的两个意思,在特定情况下,联系上下文语境才容易把它们的具体语义弄清楚。以下为自相矛盾的单词例句:
Overlook:检查,监视&忽视,忽略
I am overlooking her work.我正在检查她的工作。
I think there is one key fact that you have overlooked.我认为你忽略了一个重要的事实。
Finished:完成的&失败的
Are you finished with that drill? 你的那个练习作完了吗?
This finacial crisis means that the government’s economic policy is finished.这次金融危机意味着政府的经济政策失败了。
Dust:擦去……的灰尘&在……上撒粉末
I was dusting the mantelpiece when I noticed a crack.我在擦壁炉台的时候发现了一道裂纹。
Dust the top of the cake with icing sugar.在蛋糕上撒些糖霜。
以上这些词都很容易被大家误认为只有唯一的词意,overlook 通常情况下都被理解成“忽视,忽略”,但如果没有在语境中的话,可能不会想到还有“检查”和“监视”的意思。Finish 这个词是最熟悉不过的,意思为“完成”,几乎不会想到它也有“完蛋”的意思,正如上面的例句所指的那样。
在我们的阅读理解和翻译练习中,最为常见的自相矛盾的词莫过于以下几个:
Left:留下&离开
He left the house by the back door.他从房子的后门离开了。
His shoes left muddy marks on the floor.他的鞋在地板上留下了泥印。
Help:帮助&抑制
How could I help you on the task?这个事我怎样能帮你?
I couldn’t help laughing on hearing that great good news.一听到那个好消息我忍不住大笑起来。
Ravel:使纠缠,使错综复杂&弄清,解开
Mark’s interference merely ravelled things further.马克的参和只是让情况进一步复杂化了。
It took Daisy a long time to ravel out all the wool.黛西花了很长时间才把毛线解开。
Clip:剪下来&别上去
I clipped his picture from the newspaper.我把他的照片从报纸上剪下来了。
He clipped his flashlight to his belt.他把手电筒别在腰间。
以上几个例词完全颠覆了大学生对英语词汇的认识,简单来看只是一个词,词义却大相径庭,自相矛盾,这在汉语的学习中也是很少碰到的。很多学者建议用词汇对等,词义对等的方式学习一门外语,认为这样有助于快速掌握好一门语言并能帮助阅读理解。但当遇到这样自相矛盾词义的词,学习者又该如何去语义对等?
2 有效理解一词反义的途径
一词反义的出现增大了学习者理解运用英语的难度,当然,能有办法解决这一难题才是关键。通常情况下,如何能准确理解当前句子中的可能存在多意甚至反义的词,需要一些有效的途径来解决。
首先,学习者应该多渠道利用多种手段来了解英语的社会和历史文化及文学和媒体信息,从而丰富自身的大脑内存,以便遇到一词反义或多意时能轻松地判断到底该词该句表达何意。
其次,经常更新自己的词汇库。
当今网络用语和社会用语每天都会出现新词,除了词性的变化词义也随着社会的需求发生着变化,因此跟上语言的更新节奏也有助于了解和改善对英语的学习困难。例如:WeoftengetusefulandurgentinformationfromGoogle.本句中google一词为名词,词义为搜索引擎“谷歌”;Weoftengoogleusefulandurgentinformationbecauseit’smuchfasterthansearchingitfromreferences.此句的google直接当成了动词使用,意思也发生了变化,当“搜索,寻找”讲。
最后,我们当然还得有相应的背景知识及了解上下文的语境。在阅读和对话中,学习者可以根据对话的特殊场合及说话者的社会背景,个人情感等来判断该词的具体意思。例如:If you have any questions,consult an attorney.He will provide you the terms what you need to get the right heritage.这里consult 指“寻求咨询”,从后面句子可以明显看出来。The retired executive consults for several large companies,for he had to earn as much money as possible to save his heavy sick daughter.这句的consult 意为“提供咨询”,也是后面的句子帮助我们理解了该词的词义的。
再来看一个词first-degree.“最低级”和“最高级”
Lily was sent to hospital last nigh and doctor said she doesn’t neet to stay there for a few days,for her only got first-degree burn in the fire.本句中“first-degree burn”指一度烧伤(处于烧伤级别的最低级)。Police in different cities have cooperated to search the man for he was the only one closely connected to that all-kown first-degree muder case.此处的“first-degree murder”为一级谋杀(处于谋杀级别的最高级)。因此了解相应的社会知识也是增强理解一词反义的有效途径。
总之,在英语的学习中会有很多意想不到的词会给学习者带来各种困扰,汉语中的同义词,多义词和反义词我们都不一定能够完全掌握,更何况是外语。但是有轻松有效的途径帮助我们去学习,效果当然是事半功倍,也会让我们感到英语的学习并不那么困难,反而越来越有兴趣。
[1] 董宏乐.21世纪大学实用英语全新版教学参考书2.复旦大学出版社,2014.2
[2] 龚耀.世纪英语综合教程I(第四版)教师用书.大连理工大学出版社,2012.5
[3] 龚耀.世纪英语综合教程III(第三版)教师用书.大连理工大学出版社,2012.5
[4] 邱立中.新理念交互英语2教师用书.北京邮电大学出版社,2015
[5] 贺琳.从英汉词义的非完全对应性看文化的差异.新乡师范高等专科学校学报,第18卷第3期.2004.5
[6] 韩慧.论词义的社会性和文化性.新疆教育学院学报,第20卷第3期.2004.9
赖中梅(1986.8-),女,重庆荣昌人,现就职于重庆海联职业技术学院,基础教学部外语系英语教师。属基础英语教学团队,主要教授课程为全校公共《基础英语》,另授商务英语课程之《酒店英语》。
H193
A
1671-1602(2016)22-0270-02