制浆漂白新技术课程双语教学的改革与实践
2016-02-14聂双喜宋雪萍覃程荣
聂双喜 宋雪萍 吴 敏 覃程荣
(1.广西大学,南宁 530004;2.广西清洁化制浆造纸与污染控制重点实验室,南宁 530004)
制浆漂白新技术课程双语教学的改革与实践
聂双喜1,2宋雪萍1,2吴 敏1,2覃程荣1,2
(1.广西大学,南宁 530004;2.广西清洁化制浆造纸与污染控制重点实验室,南宁 530004)
制浆漂白新技术是高等学校轻化工程专业(制浆造纸方向)的重要基础课程。围绕广西大学轻化工程专业课程双语教学的改革与实践,笔者对专业课双语教学推行过程中可能存在的问题进行了认真分析,并采取了针对性的措施对相关课程进行改革。制浆漂白新技术课程双语教学任务由学院数名有海外学习经历的博士承担,各自针对不同知识点,结合国内外前沿研究,对当前制浆漂白新技术进行详实的讲解,取得了不错的效果。
双语教学;制浆造纸;纸浆漂白;清洁化生产
随着全球经济一体化进程的不断发展,各行各业不断加深与国外企业的交流合作,逐步加入到世界科技竞争的洪流中。科技的创新和飞速发展离不开高素质创新人才,新时代的高等教育要求培养出专业知识精湛同时又能灵活运用外语的综合型人才,以适应当今社会和企业对人才的新要求[1]。教育部早在十多年前就明确提出在本科专业课程中推行双语教学,培养本科生在专业知识方面熟练运用外语能力,提高毕业生的国际竞争力[2]。制浆漂白新技术是轻化工程专业(制浆造纸方向)的核心课程之一,是在制浆工程原理、造纸工程原理、植物纤维化学、制浆造纸机械设备等专业基础课程之后开设的一门必修专业课程。在学习本课程之前,学生已经对本专业制浆及漂白的基本理论有了大致了解,教师通过对国内外先进制浆及漂白技术进行讲解,开阔了学生的专业视野,提高了学生分析问题和解决问题的能力[3]。结合本学科对学生专业技能的培养目标和制浆漂白新技术课程的特点,针对教学中存在的问题,对双语教学的模式进行了探索和实践。
一、双语教学存在的问题
制浆漂白新技术内容涉及面比较广泛,包括备料工艺,蒸煮工艺,浆料洗筛工艺,漂白工艺等,其中技术的创新包括工艺流程的创新和生产设备的创新。该课程以制浆造纸专业课为基础,从国际化的视角去分析当前制浆漂白前沿的技术,以生产实践为依据,对当前制浆漂白前沿的技术进行了详细的论述,是制浆工业未来发展趋势的高度概括。总体来说该课程的教学存在以下几个问题。
1.课程概念抽象
教学过程中,由于很多较新的技术目前并未在工厂中推广使用,而且课程对于具体工艺流程描述性语言较多,新的概念也出现较多,学生较难理解,不易掌握。
2.教材内容陈旧
在信息发达的今天,制浆新技术、新工艺更新速度比较快,加之该课程是由数名海归博士及具有海外留学经历博士共同讲授,每位老师擅长的方向不一样,研究经历也不同,各自针对不同知识点,结合国内外前沿研究,对当前制浆漂白新技术作了详实的讲解。而目前的教材更新速度比较慢,很多新技术并未能在教材中及时体现。
3.课程专业英语词汇较多
该课程实际上是以专业英语课程为基础的,但词汇量增加了很多,而且很多是较新的提法,加之部分同学本身英语基础较差,专业英语又没有学好,学习起来还是有不小难度。
4.课堂气氛较沉闷
理论讲授后,学生并不能及时与实际生产相结合,而且与生产实习时在工厂中见到的相差较大,这就增加了学生对大量抽象的内容理解难度,学生对课程学习的热情并不高,导致课堂气氛不活跃。
二、双语教学的实践
为了顺利推行双语教学,开阔学生的专业视野,提高学生分析问题和解决问题的能力,并使学生保持一种积极向上的心态参与到教学过程中来,我们对制浆漂白新技术课程双语教学过程进行了改革和实践。
1.重视教材的选择
合适的英文教材是顺利推行双语教学的首要条件,或许学生在课堂上不是理解的十分透彻,但一本好的教材有助于学生对所学知识进行预习和课后温习,使学生更快的理解所学内容。经过对比后我们选用了华南理工大学詹怀宇教授团队的英文讲义New Technologies in Pulping and Bleaching作为基本教材[4],以Handbook for Pulp and Paper Technologists作为主要参考教材,以造纸行业顶尖杂志Tappi、Appita Journal、Journal of Pulp and Paper Science、Cellulose等作为参考资料,结合各位老师所讲的内容,我们编写了适用于自身教学用的教材New Technologies for Pulping and Bleaching。
2.重视教学内容和课件的制作
目前,我们的专业课程都是采用多媒体辅助教学,利用先进的多媒体设备将复杂的制浆、漂白工艺,新技术,新设备全面生动地展示给学生,增强了学生对工艺路线和设备的直观认识,降低了学习难度[5]。由于该课程是双语教学,这就要求教师首先制作全英文课件,然而参考的英文教材内容较多,需要教师结合自身对制浆和漂白技术的理解,在多年中文课件基础上制作出合适的课件。例如,在介绍无元素氯漂白(Elemental Chlorine Free Bleaching)技术时,采用彩色线条显示工艺流程图中主要设备,并以动画形式表示主要物料的走向,让学生更直观地认识到该漂白工艺流程。在制作课件过程中,教师必须充分利用本行业国际著名造纸院校、企业网站,并查阅造纸行业杂志最新文献,实时将最新工艺和设备补充到课件中。
3.重视教师授课水平的培养
教师的授课水平直接影响同学们对所讲知识点的理解,加上教师需要在课堂上采用双语教学,这就对教师的专业水平和英文水平提出了双重挑战。教师只有认真备课,对所讲内容充分熟悉,在课堂上用英语准确流利地表达,并将专业知识和专业英语有机地结合起来,才能保证大多数学生掌握所讲知识点。例如,讲授纸浆漂白过程AOX减量技术时,讲清引起AOX生成的原因,就不难理解酸预处理辅助二氧化氯漂白 (Acid aided chlorine dioxide bleaching)、酶预处理二氧化氯漂白(Enzyme aided chlorine dioxide bleaching)及高温二氧化氯漂白(High temperature chlorine dioxide bleaching)的工艺特点。
4.重视课堂气氛的营造
在多媒体教学流行的今天,课堂早已不属于教师一个人,学生和教师的互动是活跃课堂气氛的重要手段。教师必须将教学模式从以教师为中心转变为以学生为本,多创造与学生互动的机会,教学相长。双语教学更应注重课堂气氛的营造,利用提问的方式引导师生讨论交流。对于一些常见常用的专业术语要求学生用英语进行解释,并尝试用英语对某个新的工艺技术进行描述,同样,也鼓励学生对不理解的地方进行提问和质疑。鼓励学生开展全英文讨论,提高学生学习的兴趣和主动性,努力营造一种宽松活跃的氛围。
三、双语教学取得的效果
通过制浆漂白新技术课程的教学改革,学生和任课教师都反映课程教学效果良好,具体表现在以下几个方面。
1.提高了师生专业水平和英语应用能力
教师只有通过阅读更多最新的英文文献资料才能准确把握当前制浆漂白的前沿技术,从而把课备好和讲好。上课的同时不断巩固和加强了教师英文写作能力和口头表达能力,能更好地顺利开展与国外的学术合作交流活动。学生在学习专业知识的同时,强化了对专业英语的学习,提高了专业方面的笔译和口译能力,推进对国际先进科技与创新理念的理解与接受,积极参与国际交流,提高自身的国际化水平与竞争力。
2.增加了学生对专业课学习的兴趣
单调的英语教学枯燥,而且会造成学生对专业知识理解的滞后,丧失对学习的信心和兴趣。在双语授课过程中教师要想办法激发学生的学习兴趣,在理论讲解过后,通过适当插入科研生产实例,以及让学生根据所讲的理论,用英文提交设计性实验论证报告,使学生对双语学习的兴趣明显增加,激发了学生对专业课学习的兴趣和积极主动性,从而不断提高学生的专业英语水平。
3.提高了学生参与科研的兴趣
通过制浆漂白新技术课程的学习,学生对制浆漂白工艺过程的认识更加清晰,创新能力得到发掘,部分同学对当前造纸行业中亟待解决的问题产生浓厚的兴趣,并积极主动要求参与到导师的科研队伍中,20%以上的学生因此参与了导师的科技创新创业项目,并多次获得广西创新创业大赛的奖项。学生的动手能力、分析问题解决问题能力以及表达能力等在参与科研活动过程中不断提高。通过双语教学,学生的专业英语水平有较大提高,学生比以前更喜欢查阅外文资料,交流、以掌握最前沿的纸浆技术。部分同学在导师的指导下,纷纷在造纸专业国内外核心期刊如《中国造纸》、BioResources上发表论文,综合素质显著提高。
4.提高了毕业生就业竞争力
毕业生找工作时,待遇较好的国内外大型企业都会对学生的英语水平提出特别要求,而这个要求往往将一大批学生拒之门外,低年级同学从毕业的师哥师姐口中了解到社会的现实需求,自己就会认识到学好专业英语的重要性,这就增加了学生学习双语教学课程的热情。通过双语教学以后,学生能够直接获取国外最新知识、跟踪世界科学发展动态,既掌握了基本的制浆造纸新技术,又适应了现代制浆漂白科研的新要求。毕业生找工作时的竞争力大幅提高,每年的就业率都在95%以上,而且绝大多数毕业生从事的是制浆造纸及与其密切相关的工作,大幅缩短了新工作适应期。
四、结束语
推行双语教学是我院轻化工程专业(制浆造纸方向)改革的一项新举措,尽管目前取得的效果还不错,但当前国际形势瞬息万变,将来是否能将这项改革持续高效的推行下去,不仅要看学生的素质,教师也必须不断在专业知识和外语能力上努力提高自己,站在学科的最前沿,为更有效地提高学科及学生的国际竞争力而不懈努力。
[1]边静,李明飞,吴玉英,等.制浆原理与工程课程教学的改革与实践[J].纸和造纸,2015(34):69-71.
[2]教育部.关于加强高等院校本科教学工作提高教学质量的若干意见[EB/OL].http://www.moe.edu.cn/publicfiles/ business/htmlfiles/moe/moe_309/200412/4682.html,2001.
[3]刘秋娟.轻化工程专业双语教学的探索和体会[J].教育教学论坛,2013(48):109-111.
[4]詹怀宇.轻化工程专业课程双语教学的实践与探索[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007(5):129-130.
[5]石海强,韩颖,平清伟.轻化工程专业双语教学课程建设中的几点思考[J].黑龙江造纸,2013(4):57-60.
(责任编辑:张华凡)
Reform in Bilingual Teaching of New Technology for Pulping and Bleaching
NIE Shuangxi,SONG Xueping,WU Min,QIN Chengrong
(1.Guangxi University,Nanning 530004,China;2.Guangxi Key Laboratory of Clean Pulp&Papermaking and Pollution Control,Nanning 530004,China)
The “new technology of pulping and bleaching”is an important foundation course for the Light Chemical Engineering Department(pulp and paper engineering orientation).The problems of bilingual teaching in the department of Light Chemical Engineering of Guangxi University were analyzed and pertinent measures were taken for related courses.As the course is now taught by a number of doctors with overseas learning experience,new technologies and research findings of pulping and bleaching are introduced to the class continuously and thus the teaching results have been greatly improved.
bilingual teaching;pulp and paper;bleaching;clean production
G642.0
聂双喜(1985—),男,讲师,研究方向:清洁化制浆造纸与污染控制。
广西高等教育本科教学改革项目A类(2015JGA133)。