APP下载

例释跨文化交际中的精准领会

2015-08-15惠永平

新课程(下) 2015年10期
关键词:提问者措辞领会

惠永平

(西安思源学院)

当年修过一门课,叫做跨文化交际案例分析,笔者认为,一些熟人所经历的和自己最近的办事过程也可以算跨文化交际的案例了。跨文化交际对于很多学生来说,是一个容易引起误解的话题。下面笔者通过对两个事例的朴素分析,体现对跨文化交际的朴素理解。

案例之一:

一个姓王的年轻人,在偶然的场合,遇见了多年前给他教过物理课的李老师,这位曾经的学生就想问候一下当年的恩师。

小走上前去,热情地叫了一声老师:“李老师,这些年没见,您身体还好吧?”

意外的是,李老师面露尴尬神色,回答道:“身体,就是那样了。”然后老师不愿再说话,借故走开了。

这个小王这才意识到自己不小心让老师误会了,因为他想起来一个特殊情况,就是那位老师本身身体有缺陷,本来就应该避免问到与身体有关的话题。

分析:这个案例提醒大家,对交际对象需要有必要的了解,知晓对方好恶等信息,更有利于顺利实现交际。

案例之二:

一天早上,笔者接到一位老师的提醒,继续教育报名截止时间要到了。心存感激,我接着查找以前的通知,发现要向一个女人报名,想起来这个女人只有一面之交,几天前刚刚有过接触,但只有监考事务所需要的只言片语问答,现在要拜访,一点儿小心是必须的。

课间,笔者路遇一位熟悉的同事,向她打问到这个女人的办公室,两三分钟便走到。看到这间办公室里比较热闹,似乎一男三女各自面对着自己眼前的电脑,很忙、很敬业的样子,其中靠近门口的就是那位负责报名的女人,面前有四五个女老师急着询问和办理与继续教育相关的手续。

笔者像往常一样,先站在那些人后面观望着,看到那位女人不太忙乎的瞬间,简洁地问道:“×老师,去年继续教育所交的四百块钱会怎样处置?”

这个女人听了问题,立刻严肃起来,说道:“这个事情我管不了,去年谁收款的你找谁去。”

笔者意识到这个女人想多了,也把自己看得有些过度要紧。于是立刻加上详细注解来澄清:“去年收款的人也不过是个中间环节,我也知道收的款最终交给了人事处,所以我并没有让你管,只不过想打探一下那款的最终去向而已。总之这是个小事情,可以忽略不计。要紧的是现在我顺便再报一下名。”

办公室里其余几位面对电脑的人士此刻哈哈大笑着回味笔者刚才的措辞:“总之是小事情。”

那个女人继续接待其他人,笔者在手机上写上自己的名字,继续看着她们和在他之后到来的几位人士逐个把事办完并告辞。然后笔者向那女人提出报名参加继续教育,并出示自己的名字。这个女人这时候似乎心情不差,态度正常地询问一些信息,做了必要的登记。笔者问:“除了这些,还有没有其他手续?”

女人回答:“没有其他的了。”于是笔者告辞。

有些文化圈子的人,听到一句话就会立刻离开字面含义,即sense,而去迅速在自己那未必很好用的头脑里查询某些字眼的所指意义,即referent,以至于针对自己所认为的所指意义做出了自认为很有分量而足以让提问者悻悻而去的答复。

实际上有很多时候,这种人的反应是不合时宜的或不符合提问者预期的。

例如,此处中速而非快速提出的问题是:“去年继续教育所交的四百块钱会怎样处置?”

一个头脑足够简单的、没有人身方面自我防卫意识的人,往往会把词句中每一个音节和每一个字、词听得足够精准,立刻捕捉到问题的关键词是“钱怎样处置”,接着一个最本能、最朴素的反应是:这个问题的回答可以包含猜测,也可以很简单地回答:“我不知道。”或者不乏礼貌地回答是:“对不起,我不知道。”

一个自认为头脑足够发达而可以将提问者瞬间打发走的人,却不一定精准听懂和精确领会问题中的每一个措辞,尤其未必精准听得和精确领会一个善于精确使用母语词汇的人简洁组织的句子。

这样的聪明人,把问题的关键词瞬间就掉包了,很可能在自己貌似老道却未必足够成熟的心灵中把问题变成了命令式的祈使句:“你把去年收款的事情管一下。”

这种错误领会,顺便让回答问题者自己给自己附加上了太多的重要性,也错误地认为提问者把答问者看作有权力者而有求于答问者。

分析:案例提醒人们,与人交际过程中,精准听得对方的每一个发音和措辞很重要;接着,要想精确领会对方的言语,首先需要不折不扣地、精确地领会措辞的本身意义,即sense,不必也不该急于跳离措辞本身而过度发挥自己并不太机智的机智去追寻言外之意referent,对简单明了的言语做出过度解读和过度答复。

[1]林大津.跨文化交际研究与英美人交往指南[M].福州:福建人民出版社,2008.

[2]夏锡华,张冬贵.英语国家文化小知识100例[M].武汉:武汉大学出版社,2003.

[3]叶胜年.Western Culture:An Introduction:英文版[M].上海外语教育出版社,2005.

猜你喜欢

提问者措辞领会
当代年轻人不能领会之痛
认真领会全会精神 努力推动人大工作
日语专业学生的语用误用以及相关教授法
神数据
中国古典诗歌的不可译性
《老人与海》男女译者译本对比
分答与知识共享
领会和落实“两个责任”的思考
天才与锻炼(节选)
深入学习领会总书记重要讲话精神